English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You know what i'm talking about

You know what i'm talking about translate Russian

765 parallel translation
What do you mean you don't know what I'm talking about?
Что значит ты понятие не имеешь о чем мы говорим?
I'll give you all a statement as soon as I know what I'm talking about.
Я сделаю заявление позже. Я знаю, о чём говорю.
- You know what I'm talking about? - No!
Понимаете, о чём я говорю?
I'm sure I don't know what you're talking about.
Понятия не имею о чем вы.
I'm sure you gentlemen know what you're talking about.
Я уверен, господа, что вы знаете, о чем говорите.
- Hello, Gibbs. I hear you're telling everybody that Christopher Madden is staying with you. I'm sure I don't know what you're talking about, Gibbs.
- Здравствуйте Гиббс я вижу вы всем рассказали что у вас остановилась мисс Медден не понимаю о чем вы, мистер Гиббс должно быть это слухи, и я бы не советовала вам писать об этом
Of course you don't know what I'm talking about, but I'm gonna tell you.
Ну конечно вы понятия не имеете о чем я, но я вам все расскажу.
I'm sorry. I don't know what you're talking about half the time.
- Я не понимаю, о чём вы говорите.
Then tell me you don't know what I'm talking about.
И скажите, что по прежнему не понимаете, о чем я говорю.
- You know what I'm talking about.
- Ты знаешь, о чём я говорю.
You certainly know what I'm talking about, don't you?
- Ты прекрасно знаешь, о чём я говорю. Нет?
- You know what I'm talking about?
- Вы знаете, о чём я говорю?
You don't know what I'm talking about.
Вы не знаете, о чем я говорю. Убирайтесь.
Now, my boy, you know perfectly well what I'm talking about.
Ну, мой мальчик, ты же отлично знаешь, о чем я говорю.
- I'm going back to my own house. - You don't know what you are talking about, you're just a kid.
Ты не знаешь, о чём говоришь, ты просто ребёнок.
You know what I'm talking about.
Да, забудь ты о контактах.
You know what I'm talking about, Miss Daniel.
Вы знаете, о чём я говорю, мисс Дэниэл.
- You know what I'm talking about.
- Ты знаешь, о чем я говорю.
Oh, you don't know what I'm talking about.
О, ты всё равно не понимаешь, о чём я.
But at least it seems you know what I'm talking about.
Но послушайте хотя бы, что я Вам скажу.
You know, it's crazy, but you almost look like you know what I'm talking about.
Знаешь, это безумие, но ты практически понимаешь, о чем я толкую.
This was for you to know what I'm talking about.
Это просто чтобы ты знал, о чём я говорю.
You know what I'm talking about, don't you?
Ты ведь понимаешь, о чём я говорю, верно?
You probably don't even know what I'm talking about.
Наверное, вы не понимаете, о чем я говорю.
- You know what I'm talking about... you fucking cockroach.
- Да знаешь ты, о чём я говорю, ёбанный ты таракан.
You know what I'm talking about.
Ты ведь понимаешь, о чём я говорю.
You know what I'm talking about?
Вы нарушили священные границы Империи. На вас падет меч возмездия.
You know what I'm talking about.
О, ты знаешь, о чем я.
You know what I'm talking about!
В знаете о чем!
If you weren't so creepy, you'd know what I'm talking about.
Не будь ты таким странным, ты бы понял о чем я.
You know what I'm talking about.
Вы в курсе, кого я имею в виду.
Do you know what song I'm talking about?
Ты знаешь эту песню?
You know what I'm talking about.
Ты знаешь.
You know what I'm talking about.
Сам знаешь что.
Huh... you know damn well what I'm talking about.
Ха... ты чертовски хорошо знаешь, что я имею ввиду.
- You know what I'm talking about.
- Ты знаешь, o чём я.
All of us are here for something very important and exciting at S.M.U., and I think you know what I'm talking about.
- Мы собрались на стадионе S.M.U. в ожидании чего-то важного и захватывающего, думаю, вы понимаете, о чем я толкую.
Do you know what I'm talking about?
Вы знаете о чем я говорю?
You know damn well what I'm talking about.
Ты чертовски хорошо понимаешь, о чём я говорю.
You know what I'm talking about.
Ты понял, о чём я.
You know exactly what I'm talking about.
Вы знаете, о чем я.
You know what I'm talking about.
Ты знаешь, о чём я говорю.
You know what I'm talking about.
- Tы знаешь о чём я говорю. Посмотрел бы, я же там убиралась.
Come on, Peter, you know what the hell I'm talking about.
Брось, Питер, ты же прекрасно знаешь, о чем я говорю!
I'm sure I don't know what you're talking about.
А я просто уверен, что понятия не имею, о чём ты говоришь.
I'm talking about the Addams. You know what I'm saying?
I'm talking about the Addams.
I'm talking about the Addams.
You know what I'm saying? I'm talking about the Addams.
Watch your step, you know what I'm talking about.
Смотрите ваш шаг, вы знаете, что я говорю.
You know good and damn well what I'm talking about.
Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю.
You know what I'm talking about, right?
Вы понимаете, о чём я говорю, так?
You know what I'm talking about.
Ты знаешь, о чем я говорю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]