You know what you have to do translate Russian
639 parallel translation
You know what you have to do and you tell Professor Lefèvre he's wanted on the phone.
Только забудьте мои инструкции. Ты просишь профессора Лефевра подойти к телефону.
- You know what you have to do now.
- Ты знаешь, что должен сделать теперь?
Alecto, you know what you have to do.
Алекто, ты знаешь, что должна делать.
You know what you have to do.
Ты знаешь, что ты должна делать.
You know what you have to do with Wu Li
Ты знаешь, что должна делать, Ву-Ли.
And you know what you have to do.
Что тебе делать - ты знаешь.
You know what you have to do and I salute you for it.
неяете ти пяепеи ма йамете. йаи сас еуваяисты циа ауто.
Gen, you know what you have to do now, son.
Ген, ты знаешь, что нужно сделать!
And now that you are the video word made flesh, you know what you have to do.
И раз ты стал воплощенным видеословом ты знаешь, что тебе нужно делать
You know what you have to do? You have to take control of the situation.
Tебе необходимо взять ситуацию в свои руки.
I have a right to know what you are going to do.
У меня есть право знать, что ты намерена предпринять.
You have to know exactly what to do or else... it'll set off the alarm.
Нужно точно знать, что делать, или... включится сигнализация.
I have more money than I know what to do with and I'm very much in love with you.
А денег у меня больше, чем я могу потратить, и очень люблю вас.
But what do you know about the difficulties of those who have to earn their living?
Способны ли вы понять трудности тех, кто вынужден зарабатывать на жизнь? !
Have you a kiss you don't know what to do with?
Если я тебя поцелую, ты об этом узнаешь
What do you have to know?
- А что нужно знать?
You start to worry when you no longer know what to do with what you have.
Если человек не знает, что делать с той или иной вещью, ему становится страшно.
You all know what you have to do.
Вы все знаете, что нужно делать.
You know what I have to do? I must.
Вы знаете, что я должен сделать.
Quién sabe? What do you mean, "who knows"? You have to know.
- Ты должен знать причину!
Unless you tell me where those phasers are, you're gonna have more violence than you know what to do with.
Не отдадите мне бластеры - и столкнетесь с таким насилием, с каким не справитесь.
Just exactly what do you have to know, Mr. Grimes in order to make a good, clean, professional job of it?
А скажите, что точно вы должны знать, мистер Граймс, чтобы сделать свою работу хорошо, профессионально и качественно?
Thank you, I know what can happen, but I have a job to do.
Спасибо, я знаю что может случиться, но я должна выполнить работу.
You know what we'll have to do?
Знаешь, что нам нужно сделать?
You know I have trouble telling people what to do.
- Надеюсь, только, что он не замызганный.
You know what we have to do.
Ты знаешь, что делать.
You have to live with it some time to know what to do.
Нужно столкнуться с этим, чтобы знать, что делать.
- I know, but I have to. - What are you gonna do?
Я знаю, но я имею к.что является вами Собирающийся делать.
Do any of you know what it means... not to have a friend in the world?
Представляете, что значит... совсем не иметь друзей?
You know that I have always appreciated, respected and listened to you. But this time I will do what is most reasonable - I will kill animals and beasts like rats!
Ты знаешь, что я тебя всегда уважал, ценил и слушал, только на этот раз буду делать то, что считаю нужным :
You have to find courage to face reality. You have to be a man. Do you know what I mean?
Должен быть храбрым, чтобы столкнутся лицом к лицу с реальным миром.
You have to make sure Ververgaert doesn't know what we're we gonna do.
Ты должен убедиться что Вервергарт не знает что мы будем делать.
Have the courage to do what you know is right.
Наберитесь мужества сделать что вы считаете правильным.
Well, if you're the FBI and you know you have to bring in something, what do you do?
Ну, если ты ФБР и ты знаешь, что тебе надо что-то найти, что ты будешь делать? Ты обратишься к картотекам.
In that case, you now know what I have to do.
В таком случае, ты знаешь, что я должен сделать.
I know we need the money, but he told me once, you have to do what you think is right... and stand up for your principles.
Я знаю, мы нуждаемся в деньгах, но он сказал мне однажды : "Ты всегда должен делать то, что считаешь верным, и держаться своих принципов." Пошли.
All I have to do is divine from what I know of you... are you the sort of man... who would put the poison into his own goblet or his enemy's?
Я всего лишь сделать вывод на основе того, что я знаю о тебе. Поместил бы ты яд в собственный кубок или в кубок своего врага?
I might one day go as high as five... but I really don't know what that would do to you... so let's just start with what we have.
Может, как-нибудь решусь высосать за раз 5 лет твоей жизни. Но я совсем не знаю, что это сделает с тобой. Так, давай начнем с того, что мы имеем.
You know... it's very strange. I have been in the revenge business so long... now that it's over... I don't know what to do with the rest of my life.
Ты знаешь, так странно, я так долго жил с желанием мести, что теперь, когда все кончено, я не знаю, чем заниматься остаток жизни.
You know what we have to do, Jules?
Знаешь чем мы сейчас займемся Джулиус?
Do you know what it means, to have a baby?
Вы знаете, что это такое - иметь ребёнка?
You go dancing, you do the white man's overbite, go back to her place, have sex, and then you know what goes through your mind?
Танцуешь, кривляешься изо всех сил, едешь к ней домой, занимаешься сексом, а потом мысли в голову лезут...
You do not have to know what the Sacred-Volume is about.
Тебе не обязательно знать, что написано в Свитке.
If you want to know what a moronic word "lifestyle" is, all you have to do is realize that in a technical sense, Attila the Hun had an active, outdoor lifestyle.
А если вам интересно что это за идиотское понятие "образ жизни", всё что вам нужно сделать это попытаться подойти к этому технически Аттила вождь Гуннов вёл очень активный образ жизни!
Yup, you have too much of it. Anyway, I don't know what to do with that woman.
ты уж слишком активный.... что мне делать с этой женщиной.
Do you know what it is, Bertie, to have the scales fall from your eyes?
Ты знаешь, что значит, Берти, когда пелена спадает с твоих глаз?
Sometimes you have to crash into a tree to know what to do, and realize the secret of anything is meaningless.
Иногда нужно влететь башкой в дерево, чтобьi понять, что тайна просто бессмьiсленна. Не знаю, зачем я это запомнил.
I have to know, where do you get a suit like that? What is that?
Позвольте спросить Вас, где Вы достали такой хороший костюм?
Well, you'll have more books than you know what to do with at the University of Georgia.
В университете Джорджии у тебя будет слишком много книг.
Because if you do have a ketchup secret I would really, really like to know what it is.
Потому что будь у вас кетчупный секрет я бы очень, очень хотела узнать, в чём он заключается.
Besides, what do you have to know?
И вообще, что там нужно знать?