You should know that by now translate Russian
62 parallel translation
- Hedberg is an icecold bastard, you should know that by now.
- Хедберг и правда хладнокровный ублюдок, давно уже понятно.
You should know that by now, 2707.
Давно следует об этом знать.
You should know that by now.
Вы уже должны были это узнать.
You should know that by now. You've been having me followed since I was released.
Ты следил за мной с тех пор... как меня выпустили.
You should know that by now.
Вам должно быть это известно.
- You should know that by now, you can ask me anything.
- Ты бы должна была усвоить, что можешь спрашивать меня о чём угодно.
You should know that by now.
Ты бы мог раньше это понять.
You should know that by now.
Тебе уже следовало бы это знать.
- You should know that by now.
И поэтому ты здесь.
- You should know that by now.
- Как я уже говорил.
You should know that by now.
Мог бы уже и сам понять.
You should know that by now.
Хочу, чтобы вы это знали.
You should know that by now.
Ты уже должен это знать.
You should know that by now.
Ты должен уже знать.
You should know that by now. It's not in my nature.
Ты должен знать, что сейчас я не такая.
He can't be trusted, and you should know that by now.
Ему нельзя доверять, и пора тебе это усвоить.
You should know that by now.
Тебе это уже должно быть известно.
You should know that by now.
Вы должны это знать
Kiera, I wouldn't hide anything from you, you should know that by now.
Кира, я ничего от тебя не скрываю, ты должна бы уже об этом знать.
You should know that by now.
Неужели ты этого не поняла.
You should know that by now.
Пора бы меня уже знать.
You should know that by now.
Пора бы уже понять это.
You should know that by now.
Вы должны сейчас это понять.
You should know that by now.
Пора бы уже привыкнуть.
You should know by now that men play rough.
Тебе уже следует знать, что мужчины играют грубо.
Now that you are with the Grey Council, you should know I did not choose you by accident.
Но теперь, когда ты вошла в Серый Совет, ты должна знать я не случайно выбрал тебя.
There's more than one way to skin a cat, you should know that by now.
Она неплохо пишет.
You should know by now that you can't have everything you want.
" ы уже знаешь, что не всегда можно получить то, что хочешь.
- Now, I don't mean to be forward, Lu, but you should know by now that a full-figured girl like yourself - is every guy's secret fantasy. - Stop it.
- Не хочу быть навязчивым, Лу, но вам пора бы уже знать, что такая пышная девушка, как вы, сокровенная мечта любого мужчины.
Darling, you should know by now that your father is not a fan of the difficult conversation.
Дорогая, тебе бы уже следовало знать, что твой отец не фанат трудных разговоров.
I was warned repeatedly, by you, no less, and I should know by now that when someone tells you who they are, you should believe them.
Меня предупреждали, и я уже должна была понять, что если кто-то говорит, кто он есть на самом деле, стоит ему верить.
But what about now? You should know by now that I'm probably not acting. If you were acting and trying to steal my position as L... there's no way that you'd reveal your plan in front of everyone.
что я не играю.
You should know by now that Luisa has a mind of her own.
Вы должны знать Луиза имеет собственный ум.
You should know by now that you can't outthink me.
Ты должен знать, что сейчас тебе меня не перехитрить.
You should know by now that girls have different plumbing.
В твоем возрасте, ты уже должен знать, что мы это делаем иначе.
But what you should know by now is there's only one thing that gives orders :
Но вам уже следует знать, что приказы отдает только лишь
And you as a novice should know that by now.
И ты, как послушник, уже должен знать об этом.
And if you don't know that by now, after all this, then I don't think I should be the one learning from you.
И если ты до сих этого не осознал, - после всего произошедшего, не думаю, что я должен учиться у тебя.
But you should know by now that no one leaves the crew.
Но тебе уже следовало бы знать, что из банды не уходят.
Leslie, you should know by now that I live my life according to a certain set of principles, and I do not deviate from them.
Лесли, ты должна знать, что я проживаю жизнь в соответствии с определенным набором принципов, и я не отступаю от них.
I know I look about 15 now but, if this works out, you should know that by the time I'm 30, 35, I should have the porcelain skin of a sun-starved Icelandic orphan, so...
Знаю, что лицо у меня 15-ти летней, но если у нас что-нибудь выйдет, знай, что годам к 30-35 у меня будет фарфоровая кожа как у ирландской сироты, не видавшей солнечного света.
We may not have worked together that long, but you should know by now everything's a test, Michael.
Мы не так давно работаем вместе, но ты должен знать, что сейчас всё - тесты, Майкл.
Well, you should know by now, Agent Ward, that looks can be deceiving.
Ну, вам следует знать, агент Уорд, что внешность обманчива.
Captain has decided that Max here is more of a witness than a pet, and you should know by now how seriously we look after our witnesses.
Капитан решила, что Макс здесь больше как свидетель, чем как питомец, и тебе уже следует знать, как тщательно мы присматриваем за нашими свидетелями.
That's right. You should know by now, you're old enough... bitches are all the same.
А, ну да... ты уже должен знать, достаточно взрослый для этого.
You should know by now that, if you want to talkto a drunk, you should try and do that in the morning.
Тебе уже следовало бы знать, если хочешь говорить с пьяницей, Ты должен поймать его с утра.
And speaking of Bauer, you should know that right now he's three levels below us, completely surrounded by marines.
Касательно Бауэра, вам следует знать, что сейчас он тремя этажами ниже, полностью окружен морпехами.
You know, I think that Nathan should be here by now.
Ты знаешь, я считаю, что Нэйтан должен быть сейчас здесь.
You should know that about me by now.
Мог бы уже запомнить эту мою особенность.
Well, you should know that about me by now.
Ты уже должна была это знать.
You should have had a working theory by now, and that makes me wonder if there's something going on here that I don't know about.
У тебя уже сейчас должна быть рабочая теория, и то, что ты ее скрываешь, заставляет меня предположить, что происходит что-то, чего я не знаю.