English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You sure you want to do that

You sure you want to do that translate Russian

143 parallel translation
Are you sure you want to do that?
Ты уверена что хочешь продолжить это?
CHRIST, BRIAN, ARE YOU SURE YOU WANT TO DO THAT?
Господи, Брайан, ты уверен, что хочешь это сделать?
Are you sure you want to do that?
Ты точно этого хочешь?
You sure you want to do that?
Ты уверен, что ты хочешь это сделать?
Are you sure you want to do that, Jimmy?
Ты уверен, что это твоё?
- You sure you want to do that?
- Вам точно не нужен адвокат?
But are you sure you want to do that?
Но ты уверен что хочешь сделать это?
Are you sure you want to do that?
Вы уверены, что хотите этого?
Are you sure- - are you sure you want to do that?
Ты уверен... ты уверен, что хочешь сделать это?
- You sure you want to do that?
- Уверена, что хочешь этого?
Are you sure you want to do that, Mr. Dekker?
Вы уверены в своих словах, мистер Деккер?
Are you sure you want to do that?
Затем тебе нужно исчезнуть. Ты уверен, что хочешь этого?
Are you sure you want to do that?
Ты уверен, что хочешь так поступить?
Neal, are you sure you want to do that?
Нил, ты уверен, что хочешь это сделать?
Uh-uh-uh-uh. You sure you want to do that, Johnny?
Правда хочешь этого, Джонни?
You, uh, you sure you want to do that?
Ты уверен, что стоит это делать?
Buddy, buddy, are you sure you want to do that?
Дружище, ты уверен что хочешь этого? Потому что
You sure you want to do that, my man?
Уверен, что хочешь так сделать, брат?
S-Sure you could, Earl. But you don't want to do that.
Конечно, сможешь, Эрл, но ты этого не хочешь.
- You sure you want me to do that?
- Вы уверенны, что хотите, чтобы я сделал это?
In that case, I can't guarantee to do it for at least another week, and I'm sure you wouldn't want the poor chap to suffer any longer than he has to.
В таком случае, я не могу пообещать провести операцию в течении как минимум недели. А я уверен, вы не хотите, чтобы бедняга страдал дольше, чем нужно.
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
Если я даже поверю вам, в чём не уверена Или даже если захочу улететь от сюда, я не смогу и вы тоже.
I just want to make sure That we're working with the best script possible. Do you understand?
Я хочу сделать так, чтобы у нас был самый лучший сценарий, ты понимаешь это?
You sure you want to do that?
- Уверена, что хочешь это сделать?
You want to make sure the Dominion stays on their side of the galaxy and the only way to do that is to collapse the entrance to the wormhole.
А единственный путь сделать это - взорвать проход в червоточину.
Sir, are you sure that's what you want me to do?
Сэр, я вас правильно понял?
Are you sure you want to let him do that?
Ты точно хочешь это допустить?
I'm sure the North Korean government won't mind but how is the world press going to react to that? What do you want?
Правительство Северной Кореи не будет этим обеспокоено, но как, по вашему мнению, отреагирует мировая пресса?
I want to see if we can avoid that, as I'm sure you do.
Я, как и вы, хочу узнать : сможем ли мы избежать его.
- Sure you want to do that?
- Уверен что ты хочешь чтобы мы это сделали?
You want to make sure you don't forget it, and you feel like - - almost like that new stuff is gonna open up all this other new stuff where you know you'll do 30 new minutes.
Ты должен быть уверен, что не забудешь, и ты думаешь, что.. как будто новый материал будет вступлением к другому новому материалу который можно будет растянуть на полчаса.
Anyway, I think we should talk about what we ’ re gonna do or I ’ m sure your gonna want me to meet your parents aaaand lucky for you I look good in a suit aaaand lucky for you I look good in a suit, But you already know that, so
В любом случае, Я думаю нам надо поговорить о том, что нам делать дальше... или уверен, ты хочешь познакомить меня со своими родителями, и к счастью для тебя я хорошо выгляжу в костюме. Я хорошо выгляжу во всем, Но ты уже знаешь это, так что...
I just want to make sure that you... you know... you do your job.
Я просто хочу быть уверен, что ты... ну типа... не натворишь глупостей.
Is it okay if I save her life first or do you want to make sure that daddy doesn't get visitation rights to the gravesite?
А можно, я сначала спасу ей жизнь? Или ты хочешь быть уверена, что папаша не получит права видеться с ней до конца жизни?
You sure you want to do plastics that badly?
Ты уверен, что настолько хочешь заниматься пластикой?
What you do is you want to make sure that them flies don't land on your meat.
Что теперь надо сделать, так это удостовериться, что мухи не садятся на мясо.
Sure you want to do that?
Вы правда этого хотите?
Are you sure that's what you want to do?
Ты уверена, что это то, что ты хочешь сделать?
And takes her subjects to war... and if you do want to wear them, you just need to make sure... so that's why we need movies...
и готовит своих подданных к войне... И если Вы действительно хотите носить их, вы просто должны убедиться... - Вот для этого нам и нужны фильмы...
I want to make sure that you feel that going on is of your own volition, that you don't feel like you have to do it for anyone else.
Я хочу убедиться, что ты чувствуешь, что продолжать - это твое собственное решение, что у тебя нет желания сделать это ради кого-то другого.
I want to be sure that you grasp The seriousness of what you're about to do.
Я хочу, чтобы ты осознал всю серьезность того, что ты собираешься сделать.
They said it was all pretend. We can't be sure that your husband's death had anything to do with the game, Mrs. Farraday. Can you think of a reason someone would want to harm Roger?
они говорили, что все понарошку мы не можем быть уверены в том, что смерть вашего мужа как-то связана с игрой, миссис Фаррадей.
Are you sure that you want to do this, though?
Ты уверен, что хочешь этого?
I just want you to know if you're having doubts deep down inside or you're not 100 % sure that this is the right thing to do,
Я хочу, чтобы ты знала - если у тебя в глубине души есть малейшие сомнения, если ты не на 100 % уверена, что поступаешь правильно,
I'm not sure that's the kind of thing you want to do right now, You know, karmically.
Я не уверен, что это то, что ты хочешь сейчас сделать, понимаешь, кармически.
Are you sure that you want to do this?
Мия, уверена, что хочешь этого?
U sure you want to do that?
Уверен, что хочешь сыграть?
Yeah, we have urges, but whatever we do, I want to make sure that you're comfortable.
Да, у нас есть желания, но что бы мы ни делали, я хочу быть уверен, что тебе комфортно.
Well... they say at the end of your life, you regret the stuff you didn't do more than the stuff that you did, and I'm pretty sure Alice is the stuff I want to do.
Ну... Говорят, в конце жизни больше жалеешь о том, чего не сделал, чем о том, что сделал. И я совершенно уверен, что Элис - это то, что я хотел бы сделать.
I know that you want to do everything you can to find your children, but the best thing you can do right now is to make sure we have all of your contact information in case the kidnappers call any of you directly.
Я знаю, вы хотите сделать все возможное, чтобы найти своих детей, но лучшее, что вы можете сейчас сделать это обязательно оставить нам все свои контактные данные, в случае, если похитительи позвонят кому-то из вас напрямую.
You sure that's what you want to do?
Ты уверена, что это то, что ты хочешь сделать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]