English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You won't be

You won't be translate Russian

7,060 parallel translation
You'll have time for that, because the other thing I didn't tell you last night was that the wedding won't be celebrated soon.
У вас будет для этого время, поскольку я не успел сказать, что мы не сможем сыграть свадьбу немедленно.
So you won't be alone.
Для того, чтобы Вы не были одни.
" The other thing that I haven't told you is that the wedding won't be held immediately
Другой вопрос в том, что свадьба не будет отпразднована немедленно.
Right now you're arresting me, but it won't be long before you betray the Ministry too.
Сейчас вы меня задержите, но скоро вы тоже предадите Министерство.
If you open a hole and fall into the sea - I won't be the one to save you. - You really don't like water, don't you?
- Не любите воду, а?
You won't be traveling during the conflict.
Вы не будете путешествовать во время конфликта.
Later you won't be able to stand.
Затем ты не сможешь стоять на ногах.
I'm glad you guys are spoiling her, because I won't be able to anymore.
Я рад, что вы, ребята, ее балуете, потому что я больше не смогу этого делать.
Well, I assume you'll be going to the feast with the prince tomorrow night, so I won't ask you to accompany me instead, but, uh, I have a better idea.
Ну, я думаю, что Вы будете на празднике с принцем завтра вечером, так что я не буду просить Вас пойти со мной, но у меня есть получше.
You won't be leaving until you tell us the truth.
Вы не уйдете, пока не скажете нам правду.
If you're married you won't be able to do that.
И если ты будешь замужем, ты этого сделать не сможешь.
Be strong. I won't stand by and watch you get treated in this unjust manner.
Держись... как несправедливо с тобой поступают.
- Yes. - You won't be disappointed with the reward.
Да... награда вас не разочарует.
That's what'll give you a peace of mind? No matter how much I tell you that I'm okay... you still won't be okay with it, will you?
Только это успокоит твою душу? тебе не помогут?
If you're dubbed as a whistleblower, then you won't be able to work anywhere.
работу нигде не найдёшь.
[sighs] Yeah, but won't it be weird for you?
А ты не будешь чувствовать себя странно?
That won't be necessary, thank you.
– Спасибо, но это не понадобится.
Mr. President, I assure you that Director Munsey won't be able to renew a magazine subscription, much less reach out to his co-conspirators.
Господин Президент, уверяю вас, что Директор Манси не сможет даже возобновить подписку на журнал, не то что связаться с кем-либо из своих сообщников.
Bedtime chat's gonna be so short, you won't believe it.
Разговор перед сном будет таким коротким, ты не поверишь.
By the time you've completed your task, there won't be any left to affect our bottom-line.
К тому времени, как вы завершите свою задачу, они уже не будут влиять на конечный результат.
You won't even be able to fire it up and see what it was like. It's sort of like sediment of rocks.
я очень извин € юсь, реб € та.
So I suppose you won't mind if I take a look at your patient records just to be sure.
Полагаю, вы не будете против, если я загляну в карты ваших пациентов, чтобы убедиться.
And besides, if you recuse yourself from every case in Absaroka County where you know someone on the other side, you won't be able to practice law at all.
И кроме того, если вы будете брать отвод от каждого дела в округе Абсарока, в котором вы знаете кого-то с другой стороны, у вас вообще не получится заниматься юриспруденцией.
Listen, Eamonn, I appreciate you filling in while I was gone, but I won't be needing you anymore.
Слушай, Эймон, я благодарен, что ты прикрывал здесь, пока меня не было, но ты мне больше не нужен.
So that when you go into that crowd armed with your riot gear and your tear gas, the world won't be watching?
Чтобы когда вы вломитесь в толпу, в своем снаряжении и слезоточивым газом, на вас не смотрел весь мир.
Now then, we have an assignment, but I won't be joining you, so if you'll direct your goldfish-like attention spans to Mr. Slater...
А теперь, у нас есть задание, Но я вас покину, Так что, если вы обратите свое внимание как у золотых рыбок,
Maybe people will believe Joe, maybe they won't, but instead of making money, you're gonna be defending yourself in court for the next five years.
Может, Джо поверят, а может - нет, но вместо того, чтобы зарабатывать деньги, следующие 5 лет ты будешь защищаться в суде.
Now, you may not believe this... but the reason I won't write you a letter is'cause I'm convinced that this is the only place I can keep you where you'll be safe from yourself.
Ты можешь не верить в это... но я не пишу тебе рекомендацию из-за того, что убеждён, что это единственное место, где я могу держать тебя в безопасности от самого себя.
You won't be able to walk down the street without someone pointing and saying,
Вы не сможете просто пройти по улице без того, чтобы кто-то не показал на вас и не сказал :
You know, uh, one day, we won't be to have these quiet moments. Ooh.
Знаешь, когда-нибудь, у нас может и не будет таких спокойных минут.
I mean, maybe he won't be able to decide and the three of you could just go together.
Возможно, он не сможет решить и вы все сможете пойти втроём.
You won't be needing that ticket.
Вам этот билет не пригодится.
You got a truckload of cargo at a checkpoint, somebody's coughing, sick, or they just won't be quiet.
Твой груженый грузовик проезжает границу, кто-то кашляет, болеет или просто нужна тишина.
Uh, I'm supposed to say "opponent," not her name, but, uh, somehow I think you won't be tricked by that.
Я должен говорить "оппонент", а не называть её по имени, но почему-то мне кажется, что этот трюк с вами не пройдёт.
You won't be cold with that.
Теперь ты не замерзнешь.
Pretty soon, I won't be able to get you out of a parking ticket.
Я скоро с тебя и штраф за парковку взять не смогу.
There's a lot more going on, but you won't be able to absorb it the first time you see it.
Там еще много всего нужно, но ты не сможешь понять всего, когда впервые это увидишь.
But if it makes you feel any better, he won't be nearly as good as you.
Но если от этого тебе станет лучше, он не будет так хорош, как ты.
Well, you're not the first to have misjudged me, and you won't be the last.
И ты такой не первый, и не последний.
- Well, you guys are in for an exciting summer, but it won't be all fun and games.
– Ребята, вас ждёт увлекательное лето, но это вам не игрушки.
She won't be anything anymore, and you want to make jokes about that?
Она никогда не станет прежней, а ты шутишь об этом?
You show up in Brussels, the other world leaders won't be able to stay away.
Вы появитесь в Брюсселе, и остальные мировые лидеры не смогут просто оставаться в стороне.
You won't be able to nurse the baby or sing to it Or rock it to sleep or any of the things That bond a baby to its mother.
Вы не сможете нянчится с ребенком, петь колыбельные, укачивать перед сном, ничего, что связывает ребенка и мать.
it could be something really beautiful, and you-you won't know unless you try.
Это может быть чем-то очень красивым. И ты не узнаешь, пока не попробуешь.
But it won't last if you're pretending to be someone you're not.
Но все это не продержится долго, если ты будешь притворяться кем-то, кем ты не являешься.
Something you won't be getting in the next couple weeks, I'm afraid.
Которого в ближайшие пару недель, боюсь, у вас не будет.
The sun won't kill you, but it should be avoided.
Солнце тебя не убьёт. Но его следует избегать.
It won't just be embarrassing a group of right wing intellectuals, they will be publishing government secrets. You think this is what Branch wants?
Это будет не просто высмеивание какой-нибудь партии правых, а публикация правительственых секретов.
You just won't be able to do it by duping Everyone into committing treason.
Просто вы не сможете сделать это, навесив "Людям" государственную измену.
They won't be able to get you in there.
Они не достанут вас там.
You don't want to lose that or you... won't be able to buy me a drink!
Ты не хотел бы потерять его, иначе... тебе будет не на что угостить меня выпивкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]