English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You won't have to

You won't have to translate Russian

1,983 parallel translation
If you have no assets for us to seize, what guarantee do we have that we won't lose our money?
Если у вас нет активов, которые нам пригодятся, где гарантии, что мы не потеряем свои деньги?
No, you won't, because I'll have told them not to take it back because you've wrecked it.
Нет, вы не сможете, потому что я предупрежу их, чтобы они не принимали ее обратно. Потому что вы сломали ее.
Well, if you do it right the first time, I won't have to.
Ну, если ты все сделаешь правильно с первого раза, то мне и не придется.
You won't have to swear allegiance.
Тебе не придется клясться в верности.
I have more important things to deal with right now than Dark Fae politics. And I won't help you put Jason into an early grave with your evil musing or whatever.
Сейчас, есть дела поважнее чем политика Темных фейри Я не помогу тебе в твоей недоброй идее раньше времени похоронить Джейсона, или чему-то там ещё
Listen, if you keep moving, she won't have to.
Слушай, если ты будешь продолжать двигаться, то ей и не придётся.
You won't have to.
Тебе и не надо.
- Well, hopefully you won't have to worry.
- Что ж, надеюсь тебе не стоит волноваться.
Remember when I used to come to school to wipe you, and I'd say, "Someday I won't have to wipe you anymore and you'll do great things"?
Помнишь, как я приходила в школу, чтобы тебя подтирать, и сказала : "Однажды мне не потребуется тебя подтирать, и тебя ждут большие свершения"?
You have to promise me you won't lie to Nora.
Пообещай, что не будешь обманывать Нору.
You have to promise me you won't lie to Nora!
Пообещай, что не будешь обманывать Нору!
You have to be really on top of everything, and at 13 years old, she won't be on top of everything, she'll be like, " Oh, my God, I'm going to Japan.
Нужно быть в курсе всего происходящего, но в 13 лет она не сможет в этом разобраться, она просто будет думать " Боже, я еду в Японию.
Now, when the kidnappers call today with their instructions for the drop-off, I want you to tell them that a policeman will be coming, he won't be armed, he'll be alone and he'll have the money.
Когда позвонят похитители с инструкциями по передаче денег, я хочу, чтобы вы сказали им что на встречу придёт полицейский, он будет один и не вооружён, и что деньги будут у него.
But you know that you only won because I don't have the heart to win on your birthday.
Ты же понимаешь, что выиграл только потому, что мне совесть не позволяет обыграть тебя в твой день рождения.
And you won't have to be so careful.
И тебе не надо будет быть таким осторожным.
You won't have to.
Вам и не придется.
You cooperate, and we won't have to.
С вашей стороны сотрудничество, и этого не произойдёт.
Remember when I used to come to school to wipe you, and I'd say, "Someday I won't have to wipe you anymore and you'll do great things"?
Увидимся! О, стой, стой. Соска.
Well, I daresay, you won't have long to wait.
Ну, я думаю, что и тебе ждать осталось не долго.
If this carries on, you won't have to ask for volunteers to jack it all in.
Если так будет продолжаться, скоро вам придется просить добровольцев, со всем этим разберутся.
When you're married to Gina, perhaps you won't need to worry about money, although Father Mancini and his plans would have to wait.
Когда ты женишься на Джине, возможно, тебе больше не придется переживать насчет денег, с другой стороны, Отцу Манчини с его планами, придется подождать.
This won't be the first time you've killed an innocent, but it will be the first time you have to watch.
Это будет не первый раз, когда ты убила невиновного, но это первый раз, когда тебе прийдется смотреть.
You don't have to marry him when it comes to it, but you can't let him go to war with a broken heart, or he won't come back.
Ты не обязана выходить за него, когда до этого дойдет, но нельзя отпускать его на войну с разбитым сердцем. Он же не вернется!
But you won't have him to kick around forever...
- Но он не сможет приглядывать за тобой вечно...
But you won't have to be anymore.
Но теперь ты не будешь бояться.
I would have you give the order, sir, to switch the care to palliative only, but you won't do that, will you, sir?
Я бы предложил, сэр, только облегчить ее боль, но вы ведь этого не сделаете, сэр, ведь так?
I just won't have any time to watch you if I want to get these robes delivered on time.
чтобы плащи были доставлены вовремя.
That way, you won't have to break up the family.
Так мы сможем сохранить нашу семью.
I have to say something that you won't agree with.
Я должна сказать одну вещь. Ты с этим не согласишься.
Sorry to bother you, but if you could exit the vehicle, I won't have to blow your face off.
Извините за беспокойство, но если вы выйдете из машины, то мне не придется снести вам голову.
And I won't have to, because you'll make sure that tracker finds her before it comes to that.
Мне не придётся, потому что вы убедитесь в том, что охотник найдёт её до того, как дойдёт до этого.
With my love, you won't have a thing to regret.
С моей любовью ты не будешь грустить.
Then you won't have to choose sides.
Чтож, зато, Вам не придется выбирать.
I'm gonna put his ass away for the rest of his life so you won't have to look over your shoulder for the rest of yours.
Я засажу его до конца его жизни, чтобы вам не пришлось бояться до конца вашей.
# I need to be strong # But you have me weak # I won't do you wrong
# ъ ДНКФМЮ АШРЭ ЯХКЭМНИ # мН РШ ДЕКЮЕЬЭ ЛЕМЪ ЯКЮАНИ # ъ МЕ ЯДЕКЮЧ ВРН-РН МЕОПЮБХКЭМН # оНРНЛС ВРН ЩРХ ВСБЯРБЮ СФЕ ЦКСАНЙН БМСРПХ
You have to swear you won't breathe a word of this to anyone.
- Вы обе должны поклясться, что никому не расскажете.
You won't have to ask.
" ебе не надо будет спрашивать.
That's all you have to say, and she won't have to die.
Нет! Никогда!
I don't know what kind of damage you may have just caused, but if Sophia finds out, I won't be able to protect you.
Я не знаю, какой вред ты, возможно, сейчас нанесла, но если София узнает, я не смогу тебя защитить.
Well, if you get here before 6 : 00, you won't have to fight the dog off this time.
Ну, если на этот раз ты придёшь до 18 : 00, то не придётся отбиваться от собак.
Perfect, now I won't have to make an excuse to run into you again.
Прекрасно, теперь мне не надо придумывать повод, чтобы снова с тобой встретиться.
The schnook loves you so much, he's going to prison on the off-chance you won't have to, which, by the way, you probably will.
Болван любит тебя так сильно, что сядет в тюрьму, надеясь на ничтожный шанс, что тебе не придется этого делать, которым, кстати, ты скорее всего и воспользуешься.
Once the child is born, you won't have to.
Как только родится ребенок, ты вольна делать как знаешь
And I know that if she has this procedure, she won't have to read lips anymore or rely on you or me or anybody else to translate for her.
И я знаю, что если провести эту операцию, она не будет больше читать по губам. Ей не понадобится моя, ваша или чья-то ещё помощь, для того чтобы переводить её.
I won't accept the job, of course, but I still have to be out of my office tomorrow, after which you will be directing all of your inquiries to new Assistant Chief Russell Taylor.
я, конечно, откажусь, но завтра мне придетс € освободить кабинет, после чего все свои запросы ты будешь направл € ть новому заму шефа - – асселу " ейлору.
Get your unreliable, unprofessional arse back into your office right now or you won't have an office to come back to!
Немедленно тащи свою ненадежную, непрофессиональную тушку обратно в офис, или очень скоро ты вообще без него останешься!
Have you any idea what'll happen to what's left of our fishing industries here if major explorations begin? They won't stay here! There's nothing down there!
Ты хоть знаешь, что произойдёт с наши рыболовным промыслом, если здесь начнутся глобальные исследования?
That way, when it all goes to hell, you won't have to see her face every day.
Ведь когда всё покатится к чертям, тебе не придётся сталкиваться с ней каждый день.
Do you have any reason to doubt that he won't stick around?
У тебя есть причины думать, что он не хочет оставаться с тобой?
Well, this time, you won't have your mom to worry about, and you'll have your trust fund and your family.
Но на этот раз твоей маме не о чем будет беспокоиться, и ты получишь свой трастовый фонд и свою семью.
At least you won't have to run the story of her affair.
В конце концов, ты выпустишь историю о ее связи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]