You wouldn't translate Russian
27,416 parallel translation
I know, or you wouldn't have made it out of the Immigration Center.
Знаю, иначе бы вы не вышли из иммиграционного центра.
Yes. I watched it. Wouldn't you?
Да, смотрела, а вы бы не стали?
Well, if he knew everything, he wouldn't need to talk to you.
Знай он всё, он бы с тобой не разговаривал.
I wouldn't expect you to understand what I did for my family, but do not call my daughter a liar.
Я не жду, что ты поймёшь, как я помог этим семье, но не называй мою дочь лгуньей.
It's great that your wife is up to this, it wouldn't work for you as a monologue.
Не, ну здорово, что твоя всё это самое, ты бы сам, как монолог, такое не смог бы.
Wouldn't you?
А ты нет?
But if there's even a chance that your mother's alive wouldn't you want to know for sure?
Но если есть хоть шанс, что твоя мама жива... не хотела бы ты узнать наверняка?
You wouldn't have lived another day without her help.
Ты бы не выжила, если бы не её помощь.
You know, if you kids weren't always throwing stuff up here, maybe this gutter wouldn't be broken.
Знаешь, если бы вы, ребятки, не кидали сюда всякую всячину все время, может, тогда желоб бы не сломался.
And you thought the cabin wouldn't be like a horror movie. Yeah.
Ага.
You wouldn't be doing anything you're not already doing.
Ты не будешь заниматься чем-то, чем не занимаешься сейчас.
Otherwise you wouldn't be here.
Иначе вас бы здесь не было.
I wouldn't have stopped by if you'd returned any of my half dozen phone calls.
Я бы не пришёл, если бы ты ответил на любой из полудюжины моих звонков.
- Maybe if you brushed your teeth once in a while, this wouldn't be a problem.
Может если бы ты изредка чистил зубы, то и не было проблем.
I wouldn't print anything for you, either, if you treated me that way.
Я бы тебе тоже ничего не стала печатать, если бы ты так вёл себя со мной.
- Movies? You didn't think everywhere you went we wouldn't come after you?
Ты же не думал, что мы не последуем за тобой?
- Yeah, wouldn't you?
Ну ещё бы.
You wanted to know why he went so far to find you, why there seemed to be nothing he wouldn't do to physically get hold of you.
Ты хотела знать, почему он так далеко зашёл в поисках тебя, почему был готов на всё, чтобы ты была при нём.
You wouldn't have done it if you didn't care, deep down.
Ты бы не сделала это, если бы тебе было все равно.
I didn't go in, obviously, or I wouldn't be here. Did you...
- Они...
Well, I wouldn't play cards with the guy, if that's what you're asking.
Что же, я бы не стал играть с ним в карты, если ты это спрашиваешь.
None of you counted how long you were in the van, the sound of the terrain as the wheels turned off the road, counted how many times the turn signal went on,'cause if you had, we wouldn't be having this conversation right now.
Никто из вас не вёл счёт в кузове, не учёл звуки снаружи при съезде колёс с дороги, не сосчитал сколько раз включали поворотник, иначе мы бы сейчас не разговаривали с вами.
This loft has devolved into chaos. You promised me if we had sex this morning, you wouldn't get riled up.
- Лофт превратился в свинарник. если у нас будет утренний секс.
I wouldn't do that if I was you.
Я бы на твоём месте не делал этого.
We wouldn't even sit in your spot while you're gone.
Мы даже не будем сидеть на твоем месте.
You're darn right, you wouldn't.
Ты чертовски права, не будете.
I mean, you wouldn't know a confounding variable if two of them hit you in the face at the same time!
Что бы он знал О поразительных переменах Когда два человека бьют по лицу одновременно!
- Wouldn't you like you know?
А тебе прям так хочется знать?
- You wouldn't wake up.
- Ты не проснулся.
You wouldn't be laughing and sniggering so much if I'd fallen out of that thing, as I could have done.
У нас такого шанса не было. Вы бы так злорадно не смеялись, если бы я выпал из этой штуки, что вполне могло быть.
And at first, you know, i didn't want to wear it, I wouldn't wear it, I wouldn't even look at it, but now it's... It's all I have and i-i can't take it off now, so... ( Sniffles )
И сначала, знаете, я не хотел его надевать, я не носил его, даже не смотрел на него, но сейчас это... это всё, что у меня есть, и я не могу его снять, так что...
Okay, Louise, what you're talking about, I wouldn't call hazing.
Луиза, то о чём вы говорите, я бы не назвали издевательством.
You said you wouldn't press charges.
Вы сказали, что не будете выдвигать обвинения.
Why the hell wouldn't you put him there?
Какого черта ты его туда не внес?
And I wouldn't dream of coming in here and telling you how to do your job.
И я не в восторге от того, что приходится учить вас работать.
No, you wouldn't. Um...
Конечно, нет.
Oh. She wouldn't go for you.
Она на тебя и не посмотрит.
Couple sets of these every day... those coins wouldn't be so heavy for you, would they?
Пара подходов каждый день... и банка с мелочью не будет уже такой тяжёлой, да?
And wouldn't you know it, half of them don't exist.
И хочешь ли знать, но половина из них не существует.
I knew you wouldn't believe me if I tried to explain.
Я знаю, что ты не поверишь мне, если я попробую объяснить.
Why wouldn't you get tested earlier?
Почему вы раньше анализы не сдавали?
If I did, I wouldn't be asking you for cocaine.
Если бы у меня было что выпить, я бы не просил у тебя кокаин.
So if you wouldn't mind...
Так что, если ты не против...
You wouldn't.
Ты этого не сделаешь.
I was afraid I wouldn't be able to find you.
Я боялась, что не смогу тебя найти.
You wouldn't be here if I didn't believe you had potential.
Тебя бы здесь не было, если бы я не разглядела в тебе потенциал.
I wouldn't have been able to do it without you.
Все это я бы не смогла провернуть без тебя.
I'm saying you wouldn't be late if we didn't have to stop for gas.
Я же говорила, что опоздаем, если будем заправляться.
Yeah, well, we wouldn't have had to stop if you ever put gas in the car.
Нам не пришлось бы этого делать, если бы ты заправилась заранее.
I just don't know why you wouldn't discuss it with me.
Я не понимаю, почему ты не хочешь это обсуждать со мной.
Wouldn't you say, Dr. Grey?
Что скажете, д-р Грей?