English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Yöu've

Yöu've translate Russian

182,601 parallel translation
You've done this before, yeah?
Ты же занимался таким и раньше, правда?
- Do you know how long I've wanted to put him behind bars? - Amen.
- Аминь.
And then by the time that bottle's finished, you've come to your senses and apologized.
И к тому времени, когда вино закончилось, ты бы образумилась и извинилась.
Charles, you've gotten negative reactions from everyone who's heard it.
Чарльз, ты получил негативную реакцию от всех, кто это услышал.
You're clearly friends with this man, and you've lost your objectivity, Peralta.
Вы определённо друзья, и ты утратил свою объективность, Перальта.
Is that why you've been so quiet these last four minutes?
Это поэтому ты был таким тихим последние четыре минуты?
Charles, you've trained for this moment, okay?
Чарльз, ты тренировался для этого момента.
This is the third time you've broken your curfew, and you're not even halfway through the semester.
Ты уже в третий раз нарушаешь режим, а ведь не прошла ещё и половина семестра.
Quite a mess you've gotten yourself into.
Ну и проблемы ты себе создал.
So you've been using illegal wiretaps to solve these tattoos?
То есть для разгадки тату ты использовала нелегальные сведения?
We've come too far to let you ruin it.
Мы слишком далеко зашли и не дадим тебе всё испортить.
So far, nothing, but, you know, they've got a lot of ground to cover and not enough agents yet.
Пока ничего нет, но, знаете, им нужно проверить большую территорию, а агентов мало.
You've gotta listen to me, Tess.
Послушай меня, Тесс.
So you've seen what happens when people use violence to send a message, how many lives it destroys.
Ты видела, что бывает, когда люди используют насилие, чтобы заявить о себе, сколько жизней это разрушает.
Patterson, what you've gone through, that is unimaginable.
Петерсон, невозможно представить, через что ты прошла.
You know, sometimes I look at you, and I feel like you've maybe never had a carefree day in your whole life.
Знаешь, я иногда смотрю на тебя, и мне кажется, что у тебя не было ни одного беззаботного дня в жизни.
I've got to say, it's nice... to be in the same room as you again.
Должна сказать, очень мило... что мы снова с тобой в одной комнате.
Is that why you've been manipulating my life?
И поэтому ты манипулируешь мной всю мою жизнь?
You've seen yourself, first-hand, that this country needs a revolution.
Ты сам лично видел, что эта страна нуждается в революции.
You've never seen him before?
Вы никогда не видели его раньше?
Or I won't contact your family and tell them what you've done, that you keep your sister prisoner, you've committed murder?
Или я не соприкасался вашей семьей и сказать им, что вы сделали, что вы держите вашу сестру в плен, вы совершили убийство?
You've got two women waiting for you inside.
У вас есть две женщины ждут вас внутри.
You've been so brave.
Ты был так храбр.
I've got you.
Я тебя понял.
I've just apologised to your detectives for my outburst and..... I owe you an apology, too.
Я просто извинился перед вашими детективами для моей вспышки и..... Я должен извиниться перед тобой, тоже.
You've made a mistake!
Нет! Вы совершили ошибку!
Every time I've come here, you or Oscar... are taking an old spare off...
Каждый раз, когда я пришел сюда, вы или Оскар... принимают старый запасную от...
Tell me everything, Jojo, and I'll explain to the Judge that you've been cooperative.
Расскажи мне все, Джохо, и я объясню судье, что вы были кооператива.
I've come to protect you.
Я пришел, чтобы защитить вас.
You keep Louise in that little place you've got, while others are lining their pockets.
Вы держите Луизу в этом маленьком месте у вас есть, в то время как другие набивают карманы.
You've earned your nickel this week.
Ты заслужил свой пяточек на этой неделе.
How-how come you've never done that for us?
Почему ты никогда не делал этого для нас?
You know, I've lost a ton in Vegas, but I never thought I'd lose my life there.
Знаешь, я оставил тонну бабла в Вегасе, но никогда бы не подумал, что оставлю там и свою жизнь.
As you can see, I've taken off my blazer to show the severity of the situation.
Как вы видите, я снял свой блейзер, чтобы подчеркнуть серьезность ситуации.
Peter, you've been knocking a while.
Питер, ты уже долго стучишь.
You've got your yoga pants moms, you got your mixed-race kids riding a pony, a confused Jerome...
Здесь мамочки в штанах для йоги, дети разных рас, катающиеся на пони, смущенный Джером...
Not once you've seen'em.
Не вы одни их видели.
You see, I've been groomed for this my entire life.
Видишь ли, я пашу на это всю жизнь.
Where've you been? I've had to do all this county paperwork myself.
Мне пришлось возиться с этими бумажкам самому.
You haven't lived until you've had these gourmet brain tubes made especially for the top brass.
Ты много пропустил, если еще не пробовал изысканные рулетики из мозга, сделанные специально для руководства.
What matters is that you've put zombies at risk every time you went out into the field.
Важно то, что ты подставлял зомби под удар каждый раз, когда отправлялся на операцию.
But, you know, I've done my job.
Но я всегда выполняю свою работу, сама знаешь. Какой она была?
You've had worse.
У тебя были и похуже.
Well, since you liberated me and gave me the cure, I've done what I said I was gonna do.
Когда ты освободил меня и дал вакцину, я сделала то, что собиралась.
I've been meaning to tell you.
Как раз хотел сказать.
While we wait on our sketches, I've got another one of the first class passengers coming to the station later, you free?
Пока художник рисует портреты, позднее в участок должен прийти ещё один пассажир первого класса.
I've been thinking about you since we met at the Baracus fundraiser.
Я думал о тебе с момента нашего знакомства на благотворительном аукционе Баракуса.
I'm fighting for you and everyone else not to lose what they've got.
Я сражаюсь за других, чтобы они ничего не потеряли.
I've got something to show you.
- Хочу показать кое-что.
Yeah, and look how well you've turned out.
Верно, и результат налицо.
And not everyone can be as strong as you've been.
И не все такие сильные, как ты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]