Zeitgeist translate Russian
34 parallel translation
Yeah, at Zeitgeist magazine.
Да, в журнале "Дух Времени".
I teach a seminar at Columbia on Cultural Zeitgeist.
- Я веду семинар "Культурное дыхание эпохи" в Университете.
- The Zeitgeist tapes.
- Пленки с Духом времени ( Zeitgeist ).
Zeitgeist tape.
Запись духа времени.
Could you précis this for me, the Zeitgeist tape?
Можешь кратко изложить это для меня, как пленка с Духом времени?
- So did you watch the Zeitgeist tape?
- Ты посмотрел пленку с Духом времени.
You're gonna watch that Zeitgeist tape now.
Ты будешь смотреть сейчас пленку с Духом времени.
Which is why a continually fraudulent zeitgeist is output via religion, the mass media, and the educational system.
Это именно то, чего в нашей жизни сегодня так не хватает. Люди называют это духовностью, но ведь на самом деле, эта радость и восторг исходит от осознания нашей связи друг с другом и со всем миром.
The entire manufactured Zeitgeist they prey upon, will collapse like a house of cards.
Пришло время бойкотировать эти учреждения. Если у вас есть счёт или кредитная карта одного из них, переведите деньги в другой банк.
The word before, did we try "zeitgeist"?
И слово перед этим, может попробуем "дух времени"?
Mother's attempt at Zeitgeist.
Мама пыталась назвать меня Зайтгайст - [дух времени].
Released in 1971, Stanley Kubrick's Clockwork Orange was a futuristic and violent vision of concrete Britain that captured the zeitgeist.
Вышедший в 1971 году "Заводной Апельсин" Стенли Кубрика явил собой футуристический взгляд на бетонную Британию, полную насилия, передающего дух того времени.
I've lost track of the zeitgeist these days.
Я потерял направление Духа времени в наши дни.
I've heard of that.
Zeitgeist. Вы это знаете. Zeitgeist?
Turns out that German words are not in the zeitgeist.
Оказывается, немецкие слова не в духе времени.
I have contributed to the zeitgeist.
Внес свой вклад в дух времени.
Do you even know what "zeitgeist" means?
Вы хоть знаете смысл фразы "дух времени"?
So when you use the word "nerd" derogatorily, means you'the one that's out of the zeitgeist.
Так что, то что ты используешь слово "ботан" уничижительно, означает, что это именно ты отстал от жизни.
It taps into the whole Zeitgeist of the modern courtyard.
Полностью ухватывает дух времени современных дворовых площадок.
It turns out, I may be closer to the zeitgeist than certain people gave me credit for.
Оказывается, я ближе к духу времени, чем думают некоторые люди.
She's got a truckload of ways to say how you've influenced the zeitgeist and everything, Simon.
У неё куча способов сказать, как ты повлиял на дух времени и всё такое, Саймон.
"Problem bitch" is out there in the Zeitgeist now, and...
"Проблемная стерва" где-то там, в духе времени сейчас...
We take in the same information from the zeitgeist, transmute it into something new.
Мы вбираем одинаковую информацию от духа времени и преобразовываем ее во что-то новое.
So you're saying the zeitgeist made you do it?
Так вы говорите, что дух времени заставил вас сделать это?
Judging by the pack of reporters outside, either ballet is ascendant in the zeitgeist, or it's leaked that a murder has occurred here.
Судя по толпе журналистов снаружи или балет стал невероятно популярен, или информация об убийстве просочилась в прессу
Probably just zeitgeist.
Возможно, просто актуально
Fecal impaction therapy is very zeitgeist, I admit, but the way they linked dead modern foods and dead colons, it's too weird and similar.
Лечение запоров в самом деле актуально, я признаю, но то как они описали современную еду и толстые кишечники до ужаса похоже на моё текст
It's zeitgeist.
Это просто актуально.
Or Shelly's paranoid and it's just zeitgeist.
Или у Шелли паранойя и тема просто актуальна
Stop saying zeitgeist.
Хватит говорить "актуально"
It was just Zeitgeist.
Она была просто актуальной
'Cause when I was walking over here, I was in the zeitgeist, like, the unofficial mascot.
Потому что когда я сюда пришёл, я был в духе времени, этаким неофициальным символом.
Zeitgeist is it?
Зейт-Гейст?
That is so zeitgeist.
Так современно.