English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Accomplishments

Accomplishments translate Turkish

421 parallel translation
[Igarashi] Heh. They've recognized my accomplishments in the battle against the cyborgs, and I've been promoted to Director.
Cyborglara karşı savaşırken kazandığım başarıları takdir ettiler ve müdürlüğe terfi ettirildim.
There's no end to your accomplishments, is there?
Senin maharetlerinin de sonu yok.
- I was about to report to you... before you became so interested in my accomplishments... that we've been pulling arrows out of Colonel Carrington's old scout.
Siz benim meziyetlerimle bu kadar ilgilenmeden az önce.... Albay Carrington'ın yaşlı öncüsünden... çıkardığımız okları size rapor etmek üzereydim.
You need not fear their decision, for they know that your imperishable works and your noble accomplishments entitle you above all others to be named among the immortals of France.
Verecekleri karardan endişe etme. Senin unutulmaz çalışmalarının ve asil başarılarının diğer hepsinin üzerinde Fransa'nın ölümsüz isimleri arasında yer alacağını biliyorlar.
Well, they're both very pleasant accomplishments for a girl.
İkisi de bir kızda hoşa giden meziyetler.
Have you any accomplishments, Miss Bennet?
Herhangi bir beceriniz var mı, Bayan Bennet?
His accomplishments can't be disregarded, at least I hope not.
Hüneriniz küçümsenemez, yani an azından ben öyle olmayacağını umuyorum.
Mademoiselle, at the moment we're not concerned with the young man's linguistic accomplishments.
Matmazel, şu an genç adamın dilsel başarısından endişe duymuyoruz.
Mr. Howe is a gentleman of unusual accomplishments.
Bay Howe sıradışı becerileri olan bir beyefendi.
A whole state is filled with his accomplishments.
Eyalet, onun başarılarıyla dolu.
Not nearly enough in view of your accomplishments in Britain.
Britanya'daki başarılarının yanında bu az kalır.
And now, doctor, I'd like to acquaint you with another of our accomplishments.
Ve şimdi de, doktor, size bir başarımızdan daha bahsetmek istiyorum.
You must have ordered them before your accomplishments.
Üstün başarından hemen önce sipariş vermiş olmalısın.
Don't rob me of the credit for my own small accomplishments.
Kendi küçük yeteneğimin övgüsünden yoksun bırakma beni.
There's no record of any of those accomplishments that you told me of.
Bana bu yeteneklerinizden bahsettiğinizi gösteren bir kayıt yok.
Think of its accomplishments.
Başarılarını bir düşünün!
Your technical accomplishments?
Teknik başarılarınız.
No accomplishments. No progress.
Ne bir şeyi başardık, ne de ilerledik.
For someone with your capabilities and accomplishments, opportunities are made. And will be.
Senin gibi yetenekli birisine, fırsatlar verilir ve yaratılır.
- Don't suppose making cigarettes is one of your accomplishments, Lieutenant?
Bir kısım gömmeye! - Sanırım, sigara sarmak Öğrendiğiniz vasıflar arasında yer almıyor.
Gentlemen, you honor me beyond my accomplishments.
Beyler, beni yaptıkllarımın ötesinde onurlandırıyorsunuz.
Have you now added petty thievery to your Other accomplishments?
- Hırsızlığı diğer başarılarına eklemelisin
On his integrity. On his military accomplishments. On his honor!
- Dürüstlüğüne, askeri başarılarına, onuruna
Yes, I must admit I have often wondered, considering my years on the force... and my numerous accomplishments, why recognition was not forthcoming earlier.
Evet, bezen ben de yıllarımı verdiğim polis teşkilatının... bunca başarıma karşın neden bu kadar geciktiğini açıkçası merak ediyordum.
If his accomplishments in bed counted militarily, he'd be a bloody ace by now :
Yataktaki başarılarını askeri açıdan alsaydık, şimdiye kadar en başta olurdu.
Be proud of your accomplishments.
Senin başarılarınla gurur duyacağız.
He just never advertises his accomplishments.
Basarilarinin reklamini yapmaz.
And to you, sir, and your magnificent accomplishments.
Ve size, efendim, ve sizin olağanüstü yeteneğinize.
We'll add detective to your list of accomplishments.
Senin başarılar listene dedektifliği de ekleyelim.
Among Leonardo's many accomplishments in painting, sculpture, architecture, natural history anatomy, geology, civil and military engineering he had a great passion.
Leonardo'nun büyük başarıları arasındaki resim, heykel, mimari, doğa tarihi anatomi, jeoloji, sivil ve askeri mimari eserlerine tutkuyla hayranlık duydu.
Its lavish crystal adornments still reflect the glittering pride they felt in their accomplishments and their prosperity.
Bu gösterişli kristal avizeler başarı ve zenginliklerinin haklı gururunu yansıtıyor.
That's an extraordinary range of accomplishments for any individual, in any age.
Herhangi bir yaşta olabilecek bir kişi için inanılmaz başarılara imza atmış..
A man whose accomplishments in South Africa will always be remembered.
Güney Afrika'daki başarıları daima hatırlanacak bir adam.
On behalf of all the citizens of Philadelphia and those touched by your accomplishments and your untiring participation in this city's many charity functions, it is with great honour that we present this memorial, which will stand always as a celebration to the indomitable spirit of man.
Tüm Philadelphia'lı vatandaşların ve başarılarından fayda görenler adına, bu şehrin yardım faaliyetlerine sürekli katılımların için, insan ruhunun boyun eğmezliğini simgeleyen bu anıtı, sana sunmaktan büyük onur duyuyorum.
oh, tut, tut, how could anyone offer so pitiful a sum to a lady with such attraction and accomplishments?
Böyle yetenekli ve güzel bir bayana, böyle gülünç bir fiyatı layık görebilirim?
My accomplishments, sir, may be less than you imagine.
Yeteneğim mi, efendim, sandığınızdan daha azını biliyorum.
SOMEONE WHOSE ACCOMPLISHMENTS PUT THE REST OF US TO SHAME.
Öyle biri ki, yaptıklarının yanında bizimkiler bir hiç kalıyor.
For all my education, accomplishments and so-called wisdom, I can't fathom my own heart.
Bütün eğitimime, kariyerime ve zekama rağmen kalbime bir türlü hükmedemiyorum.
Fools say his greatest accomplishments were the wheel and the alphabet.
Ahmaklar der ki ; en büyük başarı tekerlek ve alfabedir.
I've felt joy in your magnificent accomplishments.
Muhteşem başarılarınız bana sevinç veriyor.
I've read of your accomplishments, and I must say that our city is proud to welcome the Police Officer of the Decade.
Başarılarınız hakkında çok şey okudum. Kentimiz... On Yılın Polisini ağırlamaktan gurur duyar.
Your accomplishments are truly remarkable.
Başarılarınız gerçekten de takdire şayan.
You take pride in his accomplishments.
Onun başarılarından gururlanıyorsunuz.
A man of rare gifts..... and great accomplishments.
Nadide yetenekleri... ve büyük başarıları olan bir adamdı.
A man of limitless accomplishments..... and unbridled modesty.
Sınırsız başarıların adamı... ve dizginlenemez bir dürüstlük abidesi.
Mayor Cottam had enormous respect... for our company's accomplishments, or else he would never have established a relationship with us.
Başkan Cottam'ın şirketimizin başarılarına karşı muazzam saygısı var,... aksi halde bizimle asla bağlantı kurmazdı.
I was prejudiced by her accomplishments as a Vulcan.
Bir Vulkanlı olarak kazandığı başarılar gözümü boyadı.
You've managed to amass quite a list of accomplishments in the five years I've been here.
Burada olduğum son beş sene içinde yaptıklarından bahsediyorum.
Accomplishments!
Beceri!
Now, where would Milady hide the trophies of her skilled accomplishments, hmm?
Yakutlarını, zümrütlerini, elmaslarını, safirlerini...
Watchin'Nathan Junior's progress from afar, takin'pride in his accomplishments, as if he were our own,
Nathan Junior'ın gelişmesini uzaktan uzağa izliyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]