English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Accusation

Accusation translate Turkish

956 parallel translation
That's a serious accusation, my girl.
- Bu çok ciddi bir suçlama, kızım.
But, ladies and gentlemen, only a truly innocent person can be indifferent towards such an accusation.
Lakin, bayanlar baylar ; sadece gerçekten masum biri böyle bir suçlamayla karşı kayıtsızlık sergileyebilir.
An accusation.
Suçlamada.
I made no accusation.
Kimseyi suçlamadım.
It is impossible for honest people to read the bill of accusation against Dreyfus without being overcome with indignation and crying out their revulsion.
Dürüst insanların, Dreyfus'a karşı yapılmış olan asılsız suçlamalar silsilesine kayıtsız kalması mümkün değildir.
Robert denies the accusation most emphatically, sir.
Robert, suçlamayı kesinlikle reddediyor, beyefendi.
You've brought an accusation of murder.
Bir cinayet suçlamasında bulundun.
But in my offiicial capacity, I have no alternative but to pursue his accusation.
Ama resmî sıfatım gereği suçlamasını dinlemekten başka seçeneğim yok.
I told them, of course, that the suggestion was fantastic... that there was absolutely no basis in fact for such an accusation... that you couldn't possibly be involved in any such affair.
Elbette onlara, bu fikrin çok fantastik olduğunu böyle bir suçlamanın dayanağı olmadığını senin, böylesi bir olaya karışmanın mümkün olamayacağını söyledim.
- That's an accusation.
- Bu bir suçlama.
And of course, your husband is going to print her accusation.
Elbette kocanız da Opal'ın suçlamasını basacak.
- Is that a question or accusation?
- Bu bir soru mu yoksa suçlama mı?
You admit this outrageous accusation?
Bu korkunç ithamı kabul mü ediyorsunuz yani?
Did Galbraith make a direct accusation? No.
- Galbraith direkt bir suçlamada mı bulundu?
I deny madame's accusation.
Madamın suçlamasını reddediyorum.
You heard the accusation.
Suçlamayı duydun.
I shall take measures against such an accusation to defend my honour!
Böyle bir suçlamaya karşı, onurumu korumak için tedbirimi alacağım!
All of which is as clever a reply to an accusation of murder as one could wish for.
Cinayet suçlamasına verilecek bundan kurnaz bir cevap olamazdı.
The accusation is true!
Suçlama gerçektir!
As to this outrageous accusation, I shall refute it!
Bu çirkin suçlamaya istinaden durumun tam tersini ispatlayacağım!
Why not let the Crown have the burden of proof of its accusation?
İzin ver, yaptıkları suçlamayı kanıtlasınlar.
His Grace, the Bishop of Beauvals, send me the articles of accusation of this case, and ask me to give him my opinion of the conduct of this trial.
Ekselansları, Beauvals Piskoposu bu davadaki suçlama metinlerini gönderin ve yürütülen bu duruşmadaki fikrimi sorun.
- And what about your accusation?
- Onların suçlamalarına ne diyorsunuz peki?
You see, an accusation is as good as another.
Şikayet edenin şikayet edilenden daha iyi olduğunu kim söylüyor.
What did you say to Alice's accusation?
Alice'in suçlamasına nasıl karşılık verdin?
A minute ago in the presence of the jury, you made an accusation.
- Anlıyorum. Bir dakika önce jürinin önünde bir suçlama yönelttiniz.
I won't descend to the level of such a cheap accusation to answer...
Böylesine ucuz suçlamaların seviyesine inmek istemiyorum.
Am unable to corroborate accusation because Countess has left country.
Kontes ülkeden ayrıldığı için bu suçlamayı doğrulayamıyorum.
Madam... The master's accusation of adultery stems from a simple misunderstanding.
Hanımefendi eşiniz bizi yanlış anladığı için suçladı.
You do then reiterate your accusation... that certain high-ranking officers in the American army are criminals.
O zaman suçlamanızı tekrarlıyorsunuz... Yüksek rütbeli Amerikan subaylarını suçluyorsunuz.
You certainly are not going to the Sheriff with any such insane accusation.
Kesinlikle Şerif'e gitmiyorsun, böylesine delice bir suçlamayla.
As the District Attorney has told you, an indictment is only an accusation.
Bölge savcısının söylediği gibi iddianame sadece bir suçlamadır.
She made the accusation.
Suçlamayı o yaptı.
Susie, did you know about this accusation?
Susie, bu suçlamadan haberin var mıydı?
That's a monstrous accusation.
Bu korkunç bir suçlama.
This is a monstrous accusation! Inspired by jealousy.
Bu kıskançlıktan doğan bir suçlama.
That's a very serious accusation.
Bu çok ciddi bir itham.
- then you accept the accusation?
Öyleyse suçlamayı kabul ediyorsun.
... it is not fact but a mere accusation.
... gerçek değil ama sadece bir suçlama.
Let the man who accused her and was found just in his accusation cast the first stone.
İlk taşı... onu suçlayan adam atsın.
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Bu suçlama alay ve iftira çılgınlığı içerisinde hepimiz bir yumak haline geldik.
It's worse ¡ Your sobriety would be an accusation to her.
Daha da kötüsü, seni ayık gördükçe kendini suçlayacaktı.
Sir, unless you are intent on mere rabble-rousing, you have just made a most grave and serious accusation.
Beyefendi, bu beyefendilerin içinde bana hakaret edip isyan çıkaracağınıza sizi adil bir yarışmaya davet ediyorum.
An accusation which I am prepared to follow up with action.
Herkese gösterecek bir şeyleri olan bir adam yarışmaktan kaçmaz.
But I do assure you, sir, there was no truth in the accusation.
Ama sizi temin ederim ki bu suçlamada gerçeklik payı yoktu.
When he wrote back, there was just a hint of an accusation.
Cevap yazdığındaysa beni suçladığını ima ediyordu.
In a moment, I've got to go in there and face an accusation of murder.
Birazdan içeride cinayet iftirasıyla yüzleşeceğim.
The nation stands together as one in accusation.
Bu hususta tüm ulus hemfikir.
That an accusation?
Bir şeyle mi itham ediyorsunuz beni?
I'll tell the whole class of your accusation.
Bu suçlamanı tüm sınıfa anlatacağım.
And whatever he may have said to you... he will not give evidence to support this accusation.
Ayrıca size her ne söylemiş olursa olsun... bu suçlamayı destekleyecek bir ifade vermeyecektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]