English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Achievements

Achievements translate Turkish

439 parallel translation
And it is really one of the major achievements, right, of the 20th century, that we now can date rocks and minerals and things of that kind with greater and greater accuracy and see how the whole history of the solar system and the Earth has unrolled.
Artık kayaları, mineralleri ve o tür şeyleri gitgide daha da kesinleşen biçimde tarihlendirebilmemiz ve güneş sistemiyle, Dünya'nın bütün tarihini öğrenebilmemiz gerçekten de 20. yüzyılın en büyük başarılarından biri.
I want to use my spare time to inspect public utilities... and to make a study of all outstanding technical achievements in the city.
Ben kalan vaktimi kamu hizmetlerini gözden geçirerek... ve kentteki göze çarpan teknik başarıları inceleyerek geçirmek istiyorum.
He is well known for his splendid technical achievements on our west wall... as you're no doubt aware.
Batı sınırımızdaki muhteşem teknik başarılarıyla ünlüdür. Eminim duymuşsunuzdur.
Some of the greatest achievements in science come to the same type of foolishness.
Bilimde bazı büyük başarılar bu tür aptallıklar sonucu ortaya çıkar.
And indeed, it takes from our achievements, though performed at height.
Kazandığımız zaferler ne kadar parlak da olsa, şanımızı kemiriyor bu hâlimiz.
Who dares claim his achievements!
Kim başarılarını sahiplenmeye cüret edebilir?
I don't think I need tell you how effective our voices will be... when the world learns of our achievements.
Herhalde dünya başarılarımızı görünce, ne kadar takdir göreceğimizi söylememe gerek yoktur.
Medical histories, personal descriptions, academic achievements, professional activities, politics and even fingerprints.
Tıbbi geçmişlerini, kişisel tanımlarını akademik başarılarını, mesleki faaliyetlerini, siyasi görüşlerini ve hatta parmak izlerini.
Let those who wish to belittle their country's achievements do so in private.
Ülkesinin başarılarını küçümsemek isteyenler bunu kendilerine saklasın.
Achievements of many sciences, and many branches of engineering have helped to create a modern space rocket.
Bir çok bilimsel çalışma, ve mühendisliğin pek çok dalı, modern bir uzay gemisi oluşturmak için çalışmıştır.
I have the love and pride in a son's achievements which I thought I should never have again.
Bir oğlun başarısının gururunu yaşıyorum : Bir daha yaşayacağımı sanmıyordum.
The achievements!
Bu büyük başarılar!
However, in view of Admiral Nelson's tremendous scientific achievements we've been advised that the international scientific committee is standing pat until Nelson's plan can be evaluated.
Ancak, Amiral Nelson'un bilimsel başarıları, uluslararası kurulun, Nelson'un planını da değerlendirmek için bekleme kararını getirdi.
Everyboday has his own achievements, and even during your time you come here for my this Classmate's meeting.
Her biriniz, kendince işi gücü olan önemli insanlarsınız, ama öyle bile olsa hepiniz toplantıma iştirak ettiniz.
Madam, on this night your heart must be overflowing with pride at the achievements of your illustrious family.
Hanımefendi, bu akşam kalbiniz ailenizin başarılarından dolayı gururla dolu olmalı.
Sir for his achievements, his genius It is not difficult to recall the image of Emanuele Wald Luzzati Doctor!
Efendim başarıları ve dehasıyla Emanuele Wald Luzzati'yi hatırlamak hiç de zor değil.
A lasting memorial to the achievements of the Morok civilisation.
Morok uygarlığının başarılarının kalıcı anıtı.
Gentlemen never parade their military achievements.
Beyefendiler asla askeri başarılarıyla gösteriş yapmazlar.
"for successful achievements on behalf of the German Army, " culminating in an exploit that resulted in the destruction of the Vickers Aircraft factory in England. " At personal risk, and requiring specialised skills.
Dünyanın yarısını kaplayan Alman Ordu İstihbaratı'ndaki üstün başarılarınız İngiltere'deki Vickers uçak fabrikasının büyük bölümünün yıkımıyla sonuçlanan görevinizde hayatınızı tehlikeye atmanız ve gösterdiğiniz olağanüstü kişisel becerileriniz nedeniyle sizi, Führerimiz Adolf Hitler adına bu Demir Haç'la ödüllendiriyorum.
When you see your father - he was my divisional commander tell him from me that his son would certainly equal his achievements.
Biliyorsunuz, babanız benim komutanımdı. Onu gördüğünüzde kendisine layık bir oğlu olduğunu söyleyin. - Söylerim, efendim.
Let us pay tribute to the achievements of our Number Two...
2 Numara'nın başardığı işlere hürmeten...
'We salute you for your glorious achievements.'
Sana veda ederken muazzam başarılarını saygıyla selamlıyoruz.
I know the wonderful achievements of the 9000 Series, but...
9000 Serisinin başarısını biliyorum ama...
We'll also look at your achievements through the years.
Aynı zamanda yıllar boyunca yaptıklarınızı da göz önüne alıyoruz.
You're not to wear a uniform anymore but nobody will forget your achievements.
Artık üniforma giyemeyeceksiniz. Ama hiç kimse, burada yaptığınız başarılı çalışmaları unutmayacak.
- We are proud of our achievements.
Biz başarılarımızdan gurur duyuyoruz.
We're in a room that has some of the highest achievements
Batı medeniyetinin en yüksek başarılarının olduğu
In bed at all motel the neighborhood... with one of its achievements of 50,000 lire.
Bazı otellerde gizlice 50.000 harcıyor.
When we are very young, then we don't tend to believe in these equations, and we aim at great achievements.
Gençken, o zamanlar bu denklemlere inanma eğilimimiz yoktu. Büyük başarıları hedefliyorduk.
I mean, shy about your achievements.
Başarılarından hiç bahsetmedin.
We're fortunate to have the services of Colonel Steiger whose achievements in the Congo, Nigeria and more recently, Bangladesh must be well-known to you.
Kongo, Nijerya ve yakın zamanda da Bangladeş'teki başarılarını çok iyi bildiğinizi düşündüğüm Albay Steiger'ın safımızda yer alması bizler için çok büyük şans.
My dream achievements are a reality to me who dreams them.
Onları hayal eden biri olarak rüyalarımın başarısı benim için bir gerçeklik.
Here on the plateau of Giza stands forever the mightiest of human achievements.
Burada Giza platosunda insanoğlunun en görkemli başarısı yükseliyor.
You're the little unit that I have to polish until the glare of your achievements blinds everybody on this parade ground.
Siz küçük bir grupsunuz. Başarılarınız bu meydandaki herkesin gözünü kamaştırıncaya dek sizi parlatacağım.
The prestigious United States Science Foundation. ... has named Dr Kevin Harrison as their Man of the Year. ... for his achievements in advancing aerospace technology.
Bununla ilgili olarak, Birleşik Devletler Bilim Vakfı havacılık ve uzay teknolojilerindeki başarılarından dolayı yılın adamı olarak Dr Kevin Harrison'ı gösterdi.
One of my greatest achievements.
En büyük başarılarımdan biri.
There may be engineering on a scale that dwafts our proudest achievements.
Bizi gururlandıran başarılarımızı gölgede bırakacak bir mühendislik seviyesinde olabilirler.
It was to inspire all his great achievements.
Bu, büyük buluşları için ilham kaynağı oldu.
And although he never fully recovered, his greatest achievements still lay ahead.
Hiçbir zaman tam anlamıyla iyileşemediyse de hâlâ önünde onu bekleyen büyük başarılar vardı.
The intellectual achievements of antiquity had few practical applications.
Antik zamanların entellektüel başarılarını pratikte uygulama alanı çok azdı
It's all right, but I feel something's missing I'd like a change, some achievements I don't know what, something different I'm working, but most important, I have two children
Tamam ama sanki bir şeyler eksik gibi. Bazı şeyleri değiştirmek istiyorum. Bilmiyorum, farklı ne demek?
I'm not entirely unacquainted with the achievements of the American stage in the past decade.
Son on yılda Amerikan Tiyatrosunun başarılarından tümüyle haberdar olamadım.
There is a growing suspicion in the bosom of this university - and I tell you this without decrying your achievements, in which we all rejoice - that in your enthusiasm for success you have perhaps lost sight of some of these ideals.
Üniversitemizde giderek artan bir şüphe var - bunu hepimizi sevindiren başarılarınızı kınamak için söylemiyorum - ama, başarma heyecanıyla, belki bu idealleri unuttunuz.
Rome--blazing pronouncement of mankind's most glorious achievements.
Roma--belirgin beyan insanlığın şerefli başarısı.
Because of my wisdom, my great achievements, no.
Akıllı olduğumdan, büyük başarılarım nedeniyle mi? Hayır.
You'll have great achievements in the near future.
Kısa vadede büyük kazanımların olabilir!
Well, I was in Cheey Fruits'Great Scientific Achievements once.
Bir keresinde, meyveli sakızlardaki Büyük Bilimsel Başarılar kartlarına çıktım.
But like all, all inventors of institutions, they did not copyright or patent their achievements, and they preferred obscurity.
Akabinde, o bürokratlar kâşiflere dönüştüler. Fakat tüm tanınmış kâşifler gibi başarılarının telif hakkını ya da patentini almadılar az tanınmışlığı seçtiler.
Perhaps intellectual achievements are not..
Belki zihinsel başarılar...
Bill? " Dear Avid Fan, inherit my mantle and surpass my achievements.
" Sevgili Hayranım, mirasçım ol ve başarılarımı aş.
But that is nothing compared to his achievements this century.
Ama bu bir şey değil. Şimdiki teknolojik kıyımla kıyaslandığında...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]