English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Acquire

Acquire translate Turkish

977 parallel translation
That might be a catalyst, meaning that, given time, those that we've overclocked ourselves could possibly acquire unimaginable powers as well.
Bu belki bir katalizördü. Bunun anlamı, biz kendi sınırlarımızı aştığımızda akıl almaz güçler kazanabiliriz.
If humankind can acquire the same powers through forced evolution, The Blessed are no longer fit to serve as the lords of creation.
Eğer insanlık, Zorunlu Evrim ile aynı güçlere sahip olursa Kutsallar kainatın efendisi olamaz.
Yes, sir, but I fail to see how you are to acquire culture in this way, sir.
Ama efendim, bu şekilde kültürünüzü nasıI geliştireceğinizi anlamıyorum.
The rights to acquire and hold property.
Mülkiyet hakkı.
You're only just beginning to acquire that adoration
Sen bu tapılmanın sadece başlarındasın.
In the middle of this desert sea, we acquire two more vagabonds.
Bu çölün ortasında, iki serseriden daha fazlasına sahibiz.
Yeah? It isn't what we acquire in life, is it? It's what we give.
Mesele, hayatta elde ettiğimiz değil, verdiğimizdir, öyle değil mi?
It speaks a knowledge of the savage Indian which I am sure you did not acquire at the military academy.
Vahşi kızılderililer hakkında askeri akademiden edinmediğine inandığım birçok bilgi barındırıyor.
Nor do not saw the air too much with your hand, thus, but use all gently, for in the very torrent, tempest, and as I may say, whirlwind of your passion, you must acquire and beget a temperance that may give it smoothness.
Elini kolunu da havalara savurma öyle, ölçüsünde, tadında bırak her şeyi. Duyduğun coşkunluk bir sel, bir fırtına, bir kasırga gibi de olsa, onu dindirecek bir hava bulmalı, buldurmalısın.
I would strongly advise you, Mr. Worthing... to try and acquire some relations as soon as possible... and to make a definite effort to produce at any rate... one parent of either sex before the season is quite over.
Size tavsiyem mevsim sona ermeden önce sonuç getirecek bir takım ilişkiler kurmak suretiyle mümkün olduğunca çabuk, bir tane de olsa bir ebeveyn edinmenizdir.
One can't acquire overnight what others have learned... by years of endeavor.
Başkalarının yıllarca çabalayarak öğrendiğini... herhangi biri bir gece de öğrenemez.
Woman acquire bad habits so easily.
Üzüm üzüme baka baka kararır.
Looks to me as if you're trying to acquire a reputation as a lone wolf.
Galiba yalnız kurt olma hevesindesin.
Acquire, purchase, look!
Yetişen alıyor!
- Yes. To live better, to own things I couldn't afford. To acquire this good taste which you now enjoy... and which I should be very reluctant to give up.
Daha iyi yaşamak, şu anda zevkini çıkardığınız ve benim vazgeçmeye niyetim olmayan şeylere sahip olmak için.
You're supposed to spend a few hours here, and in those few hours, acquire the habit of coming back.
Burada birkaç saat geçirmen lazım. O birkaç saatte de geri dönme alışkanlığını edinmen lazım.
Look, Christian, I've also managed to acquire a little French car all my own.
- Evet, evet. Bak, Christian, Birde bizim için küçük bir fransız arabası ayarladım.
Where did you acquire it?
Nerede öğrendin bunu?
Like olives, dear, you acquire a taste for it.
Ama nasıl zeytinin tadına alışırsan, buna da alışırsın.
You drove yourself with exceptional dedication to acquire your skill.
Kendini bu beceriyi kazanmak için olağanüstü bir derecede adamışsın.
Admit that you sent him there to acquire those rights.
Oğlunuzu bu tapıyu alması için oraya gönderdiniz.
I want to acquire traditional culture, I want to own what is beautiful and noble, what I have been deprived of for centuries.
geleneksel kültürüne sahip olmak istiyorum, bütün güzel ve yüce şeylere sahip olmak istiyorum, asırlar boyunca mahrum edildim.
Where did you acquire this from?
Bu kılıcı nereden aldın?
And here, in this new Athens, the boy Michelangelo saw how the marble... that stone that sprang from the heart of his land... could reach its potentialities... could acquire harmony of volume and form... in churches... palaces, bridges, streets.
İşte burada, çağın yeni Atina'sında genç Michelangelo,.. ... ülkenin bağrından yükselen taşın, mermerin, yaratıcılıkla nasıl mükemmelleştirilebileceğini,... uyum ve form kazandırılarak kiliselere,.. ... saraylara, köprülere, yollara dönüşebileceğini öğrendi.
You're lovely but I'm here to get rid of problems, not to acquire them.
Hayır, buraya bak. Çok iyisin. Ama ben buraya sorunlarımdan kurtulmak'için geldim.
- Will he acquire the wisdom?
- Bilgelik kazanabilecek mi?
Besides, out here in the West it's difficult to distinguish the instinct for survival from the lust to acquire power.
Ayrıca, Batı'nın dışında hayatta kalmak için, gücü elinde tutma içgüdüsünü,... şehvetten ayırmak çok zordur.
The prince of a nearby barbarian tribe coveted the sword... and dispatched a trusted warrior to acquire it
Ama açgözlü bir klan kılıca göz koydu... ve onu ele geçirmesi için sinsi bir savaşçı gönderdi
In point of fact, you are a very shrewd operator, one who has managed to acquire, by one means or another... legitimate means, of course... a number of varied enterprises.
Aslında, çok kurnaz bir girişimcisiniz, şu ya da bu şekilde kazanmayı başarmış birisi... yasal yolla, tabii ki... bir dizi çeşitli girişimlerle.
Anyone coming down here and remaining long enough would acquire the power.
Burada yeterince uzun kalan herkes, bu gücü ele geçirirdi.
And I think somebody should take you out and spark you up... and show you how the people will acquire this. "
Sanırım seni birileri dışarı çıkartıp biraz neşelendirmeli. ... ve insanların bunu nasıl elde edileceğini göstermeli.
That nonsense will acquire a sinister meaning.
Bu saçmalık uğursuz bir anlam kazanacaktır.
I'm afraid the speech was only an excuse to come to New York... And acquire this painting.
Korkarım ki konuşma New York'a gelmek ve bu resmi elde etmek için bir bahaneydi sadece.
Where did you acquire this plunder, sir?
Bunu nerede yağmaladın?
So you can inform your superiors and... acquire the diamonds.
Böylece patronlarına bilgi verip elmasları ele geçirebilirsin.
By their own testimony, we know that apes will acquire the power of intelligent speech.
Kendi ifadelerine göre, biliyoruz ki, maymunlar konuşma yeteneği geliştirecekler.
I know he's trying to acquire Jane McKenna's book.
Jane McKenna'nın defterini ele geçirmek istediğini biliyorum.
We need weapons in order to acquire better weapons.
Daha iyi silahları ele geçirmek için silahlara ihtiyacımız var.
That the Hungarian field workers should acquire moral capital and later land.
Macar tarla işçileri önce sermaye sonra da toprak kazanmalı.
No system will ever enable the masses to acquire refinement.
Benim düşünceme göre hiçbir sistem halka inceliği hiçbir zaman öğretemeyecek.
It took me 40 years to acquire my expertise.
Uzmanlık elde etmem 40 yılımı aldı.
An accident enabled me to acquire the Traags knowledge.
" Şans sonucu, ben de Traagların bilgilerini edinebiliyordum. Dersler hoşuma gidiyordu. Mümkün olduğunca fazla şey öğrenmek istiyordum.
"With the secret smile slaves sometimes acquire"
"Kölelerin sahip olduğu o sihirli gülümseme"
that one has a duty to expand oneself, to acquire more knowledge, a greater breadth.
Kişinin o imkânlarını genişletip kendini geliştirme daha fazla bilgi edinme ve özgür bir düşünceye sahip olma yükümlülüğü vardır.
I can afford to acquire a suite of rooms!
Artık süit bir oda da yaşayacak kadar param olacak!
The faculty comes naturally to the newborn in the early stages of life but they lose it as they acquire means of verbal communication.
Yaşamın ilk evrelerinde yeni doğan herkeste bulunan, ancak sözlü iletişimin gelişmesiyle kaybettiğimiz bir yeti.
"'How does President Rambal-Cochet acquire his properties? "'
Mösyö Pierre Rambal-Cochet'nin mülkiyet elde etme yöntemleri.
It's my intention to acquire property.
Amacım mülk elde etmek.
I wonder, how much did he pay to acquire this role?
Merak ediyorum, acaba bu rolü elde etmek için ne kadar ödedi?
Now you've enough to acquire some land
Daha fazla arazi almak için yeterli!
Transporting down to surface of planet Rigel Xll to acquire replacement lithium crystals.
Rigel XII'nin yüzeyine iniyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]