English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Alaya

Alaya translate Turkish

248 parallel translation
- What's the matter with it? - I have never been sympathetic...
- Yoksulların alaya alınmasına...
- to the caricaturing of the poor and needy, sir.
- asla hoş bakmadım efendim. - Alaya alan kim?
- You have no objections to the 2nd.
- 2. alaya itirazınız yoktur.
Let's drink to the 7th.
Alaya içelim.
I demolished his affectations... exposed his camouflaged imitations ofbetter painters... ridiculed his theories.
Yapmacık tavırlarını yerle bir ettim kendisinden daha iyi ressamların eserlerini taklit ettiğini ifşa ettim teorilerini alaya aldım.
And when they find out I fought to the very end and what regiment I was in, you think they'll let me go?
Peki son ana kadar savaştığımı ve hangi alaya bağlı bulunduğumu öğrendiklerinde sence gitmeme müsaade ederler mi?
that palter with us in a double sense ;
Karışık sözlerle alaya alıyorlar bizi.
I didn't ask to come to this regiment, but I wouldn't have it otherwise now I'm here.
Bu alaya gelmeyi ben istemedim, istemezdim de, ama şimdi buradayım.
- I can do without the sarcasm.
- Alaya ihtiyacım yok.
Tell Regiment the enemy artillery fire is increasing.
Alaya, düşman silahlarının arttığını söyle.
True words, even if they do come back to taunt me.
Gerçek sözler, onlar beni alaya alsalar bile.
They're green with envy, so they mock you.
Seni öyle kıskanıyorlar ki, alaya başlıyorlar.
What are you making fun of it for?
Onu niçin alaya alıyorsun?
He's taken enough of the whispers the smirks, the dirty laughs, and the grease monkeys taunting him with "Who's your old man today?" - Oh, no!
Çocuğun ; dedikoduları, sırıtışları, alaycı kahkahaları ve uçak tamircilerinin ona "bugünkü pederin kim?" diyerek onu alaya almalarını çektiği yetmedi mi?
I don't want to be mocked liked that.
Bu şekilde alaya alınmak istemiyorum.
You'll never be mocked like Gin in the song.
Şarkıda Gin gibi asla alaya alınmayacaksın.
Take a message to Battalion.
Alaya mesaj götürmeni istiyorum.
You can help a lot more by taking a good look around, and telling Division what you saw here.
Etrafa bakarak daha fazla yardım edebilirsin. Alaya dönünce gördüklerini anlat.
Them that wants to go south and back to the regiment can.
Alaya dönmek isteyenler Güneye gitsin.
Don't make fun of my piano lessons.
Baksana! Piyano derslerimle alaya gerek yok.
He has the bad habit of sneering at anyone who talks about anything serious.
Huyudur, ciddi bir meselede konuşanı görünce hemen alaya alır.
To the, uh, regiment.
- Alaya. - A... Alaya.
To the regiment.
Alaya.
To the regiment!
Alaya!
ALL : To the regiment!
Alaya!
To the regiment.
Alaya!
But as soon as I tried it, I dreaded beeing mocked, the ridicule and I retired into my shell.
Ama bunları yapmayı denediğimde, alaya alınıp dalga geçilmekten korktum, ve kabuğuma çekildim.
They felt betrayed... but it was because the fabric was scarce.
Askerler alaya alınıyormuş hissine kapılıyorlardı. Aslında bunun nedeni kumaş bulmanın giderek zorlaşmasıydı.
Go back to the regiment immediately.
Hemen Alaya geri dön.
He derides the mediocre, even when it hides beneath a noble and proper veneer.
Sıradanlığı alaya alır onu övüp, asil bir şeymiş gibi gösterirken bile.
- Ah, yes, to feed the troops.
- Ah, evet, alaya yiyecek tedarik edecektik.
No one is assigned to the 10th.
Alaya kimse tayin edilmedi.
- Thank you. All the boys have joined up.
Bütün çocuklar alaya katıldı.
We're joining the regiment, sir.
Alaya katılıyoruz efendim.
He shall be mocked, he shall be scourged by the blinkered guardians of morality.
Alaya alınır, kırbaçlanır at gözlüğü takmış ahlak bekçileri tarafından.
Stick to fishing - with the regiment!
Kapa çeneni ve balık tut. Bir alaya ihtiyacımız olacak.
Have them take these horses here back to the regiment and report that I'm delayed.
Atları alıp alaya dönsünler ve gecikeceğimi bildirsinler.
For her part, Frederique, if by chance she caught sight of her cousin from afar,... would mock him and openly show her scorn.
Frederique'e gelince eğer şans eseri uzaktan o ince silüetini fark ederse genç adamı alaya alır, nefretini açıkça gösterirdi.
Tell the 2nd regiment to reinforce the left wing.
2. alaya, sol kanadı takviye etmesini söyle.
Any army I ever heard about, a colonel commands a full regiment.
Duyduğum kadarıyla ordularda Albaylar, tam bir alaya komuta eder.
A slave stood behind the conqueror... holding a golden crown... and whispering in his ear a warning... that all glory... is fleeting.
Köleler komutanın arkasında dururlardı altından bir taht taşırlardı bu alaya bir uyarı yapardı bütün zafer bir kişiye ait.
Uncle Gordon paraded his whole regiment for my inspection this morning.
Gordon Amca, teftiş etmem için, bu sabah bütün bir alaya geçit töreni yaptırdı.
Did you know that, in all these file folders, all 33, there's only one that has anything to do with an actor?
Theresa benim kusursuz olmadığımı biliyordu. Bir kaç başka kadınla orada burada oynaştığımı biliyordu, fakat o beni bu konuda alaya bile alıyordu. Evet, biliyor musunuz, fark etmiştim.
What demon has urged you to mock these good people with that piece of dog bait?
Bu iyi insanları ve benim kişiliğimde senin de beyin olan Hanımızı alaya almayı hangi şeytan dürttü seni?
Is it mockery to back my challenge with a stake such as this?
Alaya almak mı? Bu ciddiyetimi gösterir, umarım.
How could they have any faith in a man who makes a mockery out of everything that we stand for?
Savunduğumuz her şeyi alaya alan bir adama nasıl güvenebilirler?
laughed at me, ridiculed me. They said that he was crazy.
Güldüler bana alaya aldılar ama günlerini gösterdim onlara.
That you're being teased.
- Alaya alınıyorsun demek oluyor.
He helped himself to the pay of two regiments.
İki alaya ait maaşların ve kıymetli evrakların olduğu kasayı boşaltmış.
Then because of that monk.
Keşiş, o zaman? Peyrac, Engizisyonun soruşturmasını alaya aldı.
You dare take me for a fool!
Beni alaya almaya nasıl cüret edersiniz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]