Also translate Turkish
82,465 parallel translation
- I dig his movies. - Also dead.
- Filmlerine bayılırım.
We also know that MCC's CEO been making bank off our backs.
YIK'nın CEO'sunun bizim sırtımızdan servet kazandığını da biliyoruz.
Problem is, there's also a person tied to that track.
Sorun şu ki o rayda da bir kişi bağlı.
So, now, tell me, was this murder also part of your nonviolent protest?
Peki, bu cinayet de pasif direnişinizin bir parçası mıydı?
- They fight but they also bone.
- Kavga ediyorlar ama yatıyorlar da.
At MCC, at me... but let's be honest, shouldn't you also be pointing it at yourself?
YIK'ya, bana istediğin kadar salla. Ama dürüst olalım, kendine de sallaman gerekmez mi?
Also, it's covered in Cheetos dust.
Ayrıca Cheetos tozuna bulanmış.
Also the slap on the water when he landed on his back, and the crying, and...
Bir de suya sırtüstü çakılıp ağladığını tabii...
- that we actually also have a Utica. - Mmm.
Connecticut'ta da Utica diye bir yer var.
There's also that part where the two of you made us look like radical Islamic terrorists on the news.
Ayrıca ikiniz bizi haberlerde radikal İslamcı teröristler gibi gösterdiniz.
You know, I... I think not sleeping or eating while also being, you know, kidnapped and tortured might have just something to do with it.
Bence açlıkla, susuzlukla, üstüne bir de kaçırılıp işkence görmekle alakası olabilir.
Also, we're in the middle of overthrowing a prison.
Ayrıca cezaevinde darbe yapıyoruz.
What you see out there... is a shit ton of people who are also angry at you.
Dışarıda ayrıca size de kızgın olan sürüyle insan var.
Also, you're, like, what... 12?
Ayrıca daha kaç yaşındasın?
It also said to seek professional medical care.
Profesyonel yardım alın da diyordu.
And I also wanna see if all this stuff we've done has been for nothing.
Yaptıklarımızın boşa gidip gitmediğini de görmek istiyorum.
You tell Jack some of us also value inmate lives.
Jack'e söyleyin, mahkûmların hayatına da önem veriyoruz.
I mean, you're also crazy, but, uh, unless you put these in someone else's piss...
Ayrıca delisin ama bunları başkasının çişine batırmadıysan...
Also the hot one that think he speak Italian.
İtalyanca bildiğini sanan yakışıklı tip de.
So he's giving us a 48-hour window, but it also means he's accelerated his cooling-off period even more.
Bize 48 saatlik bir süre verdi, ama demek ki yatışma süresi daha da azaldı.
Also, I think Agent Seger here can help expedite going through all these case files.
Ajan Seger da vaka dosyalarını inceleyerek işimizi hızlandırabilir.
Berkowitz also targeted couples in cars.
Berkowitz de arabadaki çiftleri hedef alıyordu.
I say we also start worrying about his cooling-off period dropping to zero.
Yatışma süresinin sıfıra inmesi konusunda da endişelenmeliyiz.
Well, we also believe we can tie you to murder of 14 people, and after this search, that number's gonna go up by four.
14 kişinin cinayetiyle bağlantılı olduğunuzu da düşünüyoruz ve bu arama sonrası o sayıya dört kişi daha eklenecek.
Could you also get me a tea with honey, please?
Bana ballı çay getirir misin lütfen?
Elsa : He also saved half of Europe from starvation.
Ayrıca, Avrupa'nın yarısını açlıktan kurtardı.
I admit I didn't expect much, but I also didn't expect it to be a packed house of anti-Semitic imbeciles.
Çok şey beklemiyordum ama Yahudi düşmanı embesillerle dolu bir yer olmasını da beklemiyordum.
Of course, your fame also affords us an opportunity.
Şöhretin bize bir fırsat da sunuyor.
Yes, but if we do, we cannot also know where that thing is.
Evet ama bilirsek aynı zamanda o şeyin nerede olduğunu bilemeyiz.
And I also understand how painful it can be when the myth does not quite fit with the reality.
Efsane, gerçekle örtüşmediği zaman bunun ne kadar acı verici olabileceğini de anlarım.
I guess what we gotta do now is, I'm gonna sit over there... and you guys are gonna line up, get your headshots out, and I'm also gonna have to have you sign a waiver... in case of, uh, serious injury, and / or death.
Tamam, şimdi yapacağımız şey, ben oraya oturacağım ve siz sıraya gireceksiniz, fotoğraflarınızı çıkartın, aynı zamanda size, ciddi sakatlık ve / veya ölüm durumlarına karşı, feragatname imzalatacağım.
I've also done extensive mask work and clowning workshops.
Maske ve palyaçoluk atölye çalışması yaptım.
I mean... he's a legend in the ring, but he's also literally... gigantic.
Yani ringde bir efsane ama gerçekten de çok iri bir adam.
I also need a cheek swab.
Ayrıca tükürük örneği lazım.
And the future German man will not only be a man of books, but also a man of character.
Ve geleceğin Almanları sadece kitap adamı değil aynı zamanda karakter adamı olacak!
A Jew who's also a politician.
Siyasetçi olan bir Yahudi.
He's also a Jew.
Aynı zamanda Yahudi.
I have also read that it could be used to create a bomb.
Bomba yapmak için kullanılabileceğini de okudum.
If you were a real physicist, one who knew how to build such a weapon, and you knew it would help your country win a war but that it could also kill thousands what do you suppose would be stronger... your patriotism... or your moral qualms?
Öyle bir silahı yapmayı bilen gerçek bir fizikçi olsaydınız ve ülkenizin bir savaşı kazanmasına yardım edeceğini ama binlerce can alabileceğini de bilseydiniz sizce hangisi daha güçlü olurdu? Vatanseverliğiniz mi, ahlaki kaygılarınız mı?
But I'm also hearing that our American friends are very close to succeeding.
Ama Amerikalı dostlarımızın başarmaya çok yakın olduğunu da duyuyorum.
Why couldn't you love your country, and also love me?
Neden hem ülkeni hem de beni sevemeyesin?
I also need a body.
Ayrıca bir cesede ihtiyacım var.
Also, grab a box.
Bir tane koli kap.
We also know... that you left Chicago quicker than a heartbeat.
Ama şunu da biliyoruz ki Şikago'yu arkana bakmadan terk ettin.
- They're also bullshit.
- Ayrıca hepsi palavra.
And I told them that I would also invest a very generous sum, um... into their farm.
Ayrıca onların çiftliklerine de çok cömert bir yatırım yapacağımı söyledim.
- And they also prop up the US economy.
- Ama ABD ekonomisini de besliyor.
And then I also worked for Obama's, uh, state senate race.
Ayrıca Obama'nın eyalet senatosu seçimlerinde çalıştım.
I need someone who's not just brilliant, but who also has integrity.
Yalnızca zeki değil doğrucu birine ihtiyacım var.
You know, and also the market took a big dip last week. I don't know if you knew that.
Geçen hafta piyasaların dip yaptığını duydun mu?
I also told him it meant "double penetration," so that... he wouldn't think of nothing but the dirty picture in his mind, right?
Yani artık açık saçık şeylerden başka bir şey düşünemez.