English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Ambiance

Ambiance translate Turkish

110 parallel translation
The ambiance of play is by nature unstable.
Oyunun ortamı doğası gereği değişkendir.
When the client comes to Bertrand's, he's looking for a certain ambiance, a certain style.
Bertrand'ın, müşterileri kalitelidir... Onun için orada çalışanların da belli bir stili olması gerekir.
His condition is typified by total physical inertia absence of interest in its ambiance what we vets call "environment."
Durumunun tipik özelliği, tam bedensel atalet ortama ilgisizlik ki biz veterinerler buna "çevre" deriz.
Besides, the ambiance of this area, the wantonness, the loose morals - it all turns my stomach.
Bununla birlikte buranın havası biraz art niyetli ve moral bozucu. İçime tuhaf şeyler oluyor.
I reckon the moonlit ambiance is best suited... for a walk
Yürüyüş için en iyi ay manzarasını... bulmaya çalışıyordum!
It creates a nice ambiance.
Atmosfer yaratıyor.
It's got that what-a-cruel-world so let's-toss-ourselves-in-the-abyss type of ambiance, huh?
Ne gaddar bir dünyaymış o zaman uçurumdan atlayalım, ha?
And get a load of all this ambiance.
Şu ambiyansa baksanıza. - Tablolar büyüleyici.
I know a fabulous place with great ambiance.
Müthiş dekorlu harika bir yer biliyorum.
You know, for ambiance.
Ambiyans için.
Nothing pleases the eye. Yet Beijing Opera puts great value on ambiance.
Pekin Operasının harika bir ortamı var.
Song recital, movement and acrobatics are part of this ambiance.
Resitaller, hareketlilik ve akrobatlar bu ambiyansın parçaları.
Sit down and soak up the ambiance.
Otur ve ortamın havasını içine çek.
Homer, my customers are sobering up. They ain't gonna stick around for the ambiance.
Homer, müşterilerim ayılmaya başladı ve "ortam" için orada takılmayacaklar.
The ambiance ain't really very welcoming.
- Pek misafirperver bir ortam yok burda.
I don't know why you have to have every conversation on video, man. - Tape some ambiance.
Neden her konuşmayı kaydetmek zorunda olduğunu anlamıyorum.
It's for ambiance.
Ambiyans için bu.
I wouldn't want to ruin the ambiance over here at grandma's place!
Buradaki atmosferin büyükannemin evi gibi olmasını istemiyorum!
A little ambiance.
Ufak bir dekor.
And the brush technique says something about the ambiance.
Fırça tekniği ambiyansı anlatıyor.
They like the ambiance.
Onlar ortamı sevenler.
Tom figured that if we dampen the photonic ambiance and enhance...
Tom, fotonik ortamı sönümleyip geliştirebilirse...
There's an interesting split between everyday life, which is more provincial than metropolitan, and the style and ambiance of dinner at the AIcantara or a place like the Lux, or the kremlin.
Metropolitlikten çok taşraya yakın olan günlük yaşam ile... Alcantara'daki bir yemeğin tarzı ve ambiyansı arasındaki ilginç ayrım. Veya Lux ya da Kremlin gibi yerler.
The Norman Rockwell ambiance seduce you?
Norman Rockwell tarzı ambiyans mı ayarttı?
I need some sort of ambiance, some kind of occasion... I don't understand.
Biraz kafa dağıtmak için bir nebze... Anlamıyorum.
Nice ambiance, 20 guests, music, fun people. Everyone was drunk.
Çok tatlı insanlar, müzik, herşey çok güzeldi.
Its soul, its ambiance, a byproduct of design.
Ruhu, havası, tasarımın bir yan ürünü.
But I like the ambiance.
Ama bu ambiyansı seviyorum.
Look, you just stick to Christmas dinner and let me handle the ambiance.
Sen sadece Noel yemeğine odaklan, bırak da ortamı ben halledeyim.
- Ambiance.
- Ambiyans.
I've got a small smoke machine for ambiance.
Ortam için de küçük bir sis makinem var.
"The moon the stars, the ambiance for your eyes only."
Ay ve yıldız, hepsi senin gözlerin için.
My daughters are crazy. - Such a nice ambiance!
Bebek bunlar daha!
- for ambiance.
Atmosfer için. Elbette.
You have beautiful ambiance here.
Eminim ki öyledir. Güzel bir ortam yaratmışsınız burada.
Ambiance?
- Ortam mı? - Evet.
You'll have to forgive the rather discouraging ambiance
Bu cesaret kırıcı ambiyansı affetmek zorunda kalacaksınız.
There is only painful ambiance.
Sadece sancılar...
I LIKE THIS, THIS IS, LIKE, A REAL'60S AMBIANCE THING
Beşendim, bu,... sanki, 60'ların ambiansı gibi olmuş.
- That's the ambiance dome!
- Ortama bak!
What, and lose the ambiance?
Ortamı bozmasan.
It's called ambiance.
Buna ambians diyorlar.
Within a few days, the tourist hotel had a new face, and the ambiance was less homey.
Birkaç gün geçmeden küçük otelin çehresi değişmiştir. O eski'aile ortamı'artık pek kalmamıştır.
Ambiance anomaly, apparently.
Anlaşılan, anormal bir hava.
In the latest move to combat ambiance anomalies, the clinic has announced that every home is to be given a pig.
Son yapılan anormal havayla savaşma girişimlerinde Klinik, her eve bir domuz verileceğini duyurmuştu.
It's about ambiance and soul.
Ona bir ambiyans ve ruh gerekir.
I'm improving the ambiance.
Ortamın havasını ısıtıyorum.
There's a U in'ambiance'?
Ambulan'da "S" harfi mi var?
Fuck, I knew there's no U in'ambiance'.
Ambulan'da "S" olmadığını biliyordum.
A sensual ambiance, if you will.
Uyarıcı bir ortam oluşturur.
"Good morning, Pacific Bay" wanted to do my segment down here in the precinct, you know, for the ambiance.
"Günaydın Pacific Bay" ambiyansı güzel diye haberimi burada, merkezde çekmek istemiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]