English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Amongst

Amongst translate Turkish

3,056 parallel translation
In 1524, violent revolts erupted amongst impoverished peasants across central Europe.
1524 yılında tüm Avrupa'da yoksul köylü-çiftçiler arasında şiddet içeren isyanlar çıktı.
All the while, the Dutch deserter lived quietly amongst them, until Courthope received a message.
Hollandalı firari, Courthope bir mesaj alana kadar sesini çıkarmadan her daim aralarında yaşadı.
They are amongst us.
Onlar bizim aramızda.
This plaid shirt here is in amongst the stripes.
Buradaki kareli gömlek diğerlerinden ayrılıyor.
Who amongst us has not loved and lost?
Aramızada sevipte kaybetmeyen kim var ki?
One amongst us, Sir Mordred... may yet pay the ultimate price.
İçimizden birisi Sör Mordred en büyük bedeli ödüyor olabilir.
So talk amongst yourselves, and in 1,200 words or less, tell us who is most deserving to go and why.
O yüzden aranızda konuşun, tartışın ve 1,200 kelime ya da daha azı da olabilir bize kimin geziyi daha çok hak ettiğini ve neden istediğini anlatın.
Go out amongst the living? It's not really my job.
Çıkıp yaşayanların arasına karışmak mı?
Panic quickly spread amongst his exhausted men.
Panik, bitkin adamları arasında hızla yayıldı.
Assassination and wars of succession were also routine amongst the ruling families of Europe.
Suikastler ve veraset savaşları Avrupa'yı yöneten aileler arasında da yaygındı.
But you've already demonstrated your civic-mindedness by serving as jurors, and I'm sure that the innocent amongst you will relish the chance to help catch a murderer.
Ancak jüri olarak hizmet vererek yurttaşlık bilincinizi kanıtladınız. Ve eminim ki içinizden masum olanlar, katil yakalanınca büyük haz duyacaktır.
Some of the leaders of the attempted revolution were Jewish, a fact which fed anti-Semitic prejudice, particularly amongst many of those on the right of German politics. GERMAN REVOLUTIONARY SONG PLAYS
Birkaç ay içinde, toplantı sırasında Hitler'in planlarına isteksiz yaklaşanlardan üçü işini kaybetti.
Here, amongst the mountains around Hitler's house, the Emperor Frederick Barbarossa was, according to legend, sleeping - waiting to awaken and fight his final battles.
Hitler karizmatik çekiciliğinin en önemli unsurlarını Avusturya'da sergiledi. Görevi bütün Almanları kendi kuralları altında birleştirmekti.
The reason that this kind of persecution did not, for the most part, damage Hitler amongst the general population was because the perception of many Germans was that Hitler was using violence to bring order.
Fakat yolların çok dar olması Alman generallerden birini endişelendirmişti. Trafik sıkışıklığı avantajı tersine çevirebilirdi. Bütün başarı, saldırının hızlı olmasına bağlıydı.
'There is great sympathy amongst the population for the Fuehrer'and Reich Chancellor, Adolf Hitler.
Alman askerlerinin gittiği yerlerde kimse tutunacak bir dal bulamıyordu. Tam olarak böyleydi.
Hitler had previously listened to this inner conviction in places like his bedroom or walking amongst the mountains of Southern Bavaria.
Hava Kuvvetleri Komutanı Hermann Goering tutamadığı bir sürü söz vermişti.
Amongst the conspirators in the building was the man who was supposed to be the new German Head of State, Ludwig Beck, former Chief of Staff of the Army.
Hitler, Roehm'in kendisine karşı askeri darbe hazırladığını iddia etti. Eski arkadaşını diğer Fırtına Birliği yöneticileriyle beraber tutuklattı. İki gün sonra Roehm vuruldu.
Some of the leaders of the attempted revolution were Jewish, a fact which fed anti-Semitic prejudice, particularly amongst many of those on the right of German politics.
Devrim girişiminin liderlerinden bazılarının Yahudi olması Yahudi aleyhtarı önyargıyı arttırdı. Özellikle de sağ görüşlü Alman politikacılar arasında.
Here, amongst the mountains around Hitler's house, the Emperor Frederick Barbarossa was, according to legend, sleeping - waiting to awaken and fight his final battles.
Efsaneye göre İmparator Barbarossa son savaşını beklerken, Hitler'in evinin çevresindeki dağlarda uyumuştu.
The reason that this kind of persecution did not, for the most part, damage Hitler amongst the general population was because the perception of many Germans was that Hitler was using violence to bring order.
Bu tarz bir işkence bile Hitler'in halkın gözündeki değerini etkilemedi. Çünkü Almanların çoğunun bakış açısına göre Hitler yaşamlarına düzen getirmek için şiddet kullanıyordu.
'There is great sympathy amongst the population for the Fuehrer'and Reich Chancellor, Adolf Hitler.
Alman halkı, Nazi Almanyası başbakanı ve Führer Adolf Hitler'e büyük bir sempati duyuyordu.
Amongst the conspirators in the building was the man who was supposed to be the new German Head of State, Ludwig Beck, former Chief of Staff of the Army.
Komplocular arasında eski Genel Kurmay Başkanı yeni devlet başkanı olması beklenen Ludwig Beck de vardı.
Amongst your other specialities.
Diğer becerilerinle birlikte.
Your unique identity is the result of one sperm amongst hundreds of millions fertilising one particular egg in one particular sexual exchange.
Sizin özgün kimliğiniz, tek bir cinsel birleşmede, yüzlerce milyon sperm arasından belli bir yumurtayı dölleyen....... tek bir spermin eseri.
Look, Inspector, I happen to count a good number of your superior officers amongst my close circle. Yeah?
Müfettiş, yakın arkadaşlarım arasında sizin üstleriniz de var.
Hitler had previously listened to this inner conviction in places like his bedroom or walking amongst the mountains of Southern Bavaria.
Hitler manevi görüşünün sesini daha önce yatak odasında ya da Güney Bavyera dağlarında yürürken dinlemişti.
I chose it amongst some scattered rocks, because my father was adamant about me going to find one.
Babam söylediği için gözüme ilişeni aldım.
"Haystacks, Dawn" was traded amongst various private collectors over the years.
- Seher, yıllardır çeşitli koleksiyoncular tarafından alınıp satıldı.
You were welcomed amongst us.
Seni aramıza aldık.
There's an abundance of criminals amongst the police keeping me busy, you know that.
Zaten polisler arasındaki suçlular beni yeterince meşgul ediyor, sen de bilirsin.
Honor amongst thieves and all that.
Siz hırsızlar birbirinizi böyle onurlandırırsınız.
There are a few warriors amongst us.
Aramızda pek az cengâver var.
He has no place amongst us.
Aramızda yeri yok.
That you would not survive in the wild and that you had no place amongst us?
Yabanda, sağ kalamayacağını da. Aramızda yerin olmadığını da söyledim.
But at the end of that battle, I searched amongst the slain.
Ama muharebe sonunda cesetlerin arasında tek tek onu aradım.
And what one amongst you wouldn't thank me for it?
Bunun için bana teşekkür etmediniz mi?
Mika's father allowed the boy to live amongst them, against the advice of his samurai.
Mika'nın babası, çocuğun kendileriyle yaşamasına müsaade etmişti samuraylarının tavsiyelerinin aksine.
- Yours amongst others.
- Senin de adın var.
You walk the streets, you do whatever, and you can actually have private thoughts while you're amongst other people.
Yolda yürürken, kalabalığın içindeyken şahsi düşüncelerinizle bir başınasınız.
The case against Mr. Komarov has caused widespread division amongst the Russian public, some of whom view his incarceration as a political maneuver orchestrated by this man, defense minister candidate Viktor Chagarin.
Bay Komarov'a karşı olan bu dava Rus halkı arasında büyük bir fikir ayrılığına yol açtı. Halkın bazı kesimi Komarov'un hapsedilmesinin Savunma Bakanı adayı Viktor Chagarin'ın düzenlediği bir politikal hamle olduğunu düşünüyor.
Amongst the 200 guys doing the Tour de France at that point, they're like, " You're working with Ferrari.
O sırada Fransa Bisiklet Turu'na katılan 200 kişi de " Ferrari'yle çalışıyorsun demek.
I can smell the stench of a traitor amongst us.
Aramızda bulunan bir hainin kokusunu alabiliyorum.
I thought there was a traitor amongst us.
Aramızda bir hain var diye düşünüyordum.
Number one, gunship video is like trading carols amongst soldiers in Iraq and Afghanistan.
Bir kere, ateş eden helikopter videosu Irak ve Afganistan'daki askerler arasında değiş tokuş ediliyordu.
Swimming amongst the fishes.
Balıkların arasında yüzüyordu.
And we were happy, swimming amongst the fishes.
Mutluyduk, balıkların arasında yüzüyorduk.
Amongst all the others.
Hepsinin arasından.
No point is fighting amongst yourselves.
Kendi aranızda kavga etmeniz anlamsız.
Yes, though I tried to keep him, in my own way, mentally, as I masturbated on the train amongst other people.
Evet ama zihinsel olarak onu kendi yolumda tutmaya çalıştım. Metroda başka insanlara mastürbasyon yapmamın amacı buydu.
I have discovered an unmentionable amongst your things.
Eşyalarınızın arasında kesinlikle kabul edemeyeceğim bir şeye rastladım.
Before what I like to call "the incident." I was up amongst the stars and something inexplicable happened to me.
"Kaza" olarak nitelendirdiğim olaydan önce yıldızların arasındaydım ve başıma açıklanamayan bir şey geldi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]