English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / And you know this because

And you know this because translate Turkish

698 parallel translation
That scene was added, and I think that scene is so important to understand Allison's mind-set moving forward, because you see her as this, you know, this sort of sweet, naive girl, and then something massive happens. And then it's, you know...
Bu sahnenin önemli olacağını düşündüm çünkü çok büyük bir şey meydana geliyor ve bu da tatlı, saf bir kız olan Allison'ın düşüncelerinin değişmesine yol açıyor ve zaten sonrasında çok üzgün ve intikam almak istiyor.
[Laughter] There was always this perplexed look on my face because she had no idea what was going on throughout all of these different scenarios of seeing ghosts and are they ghosts or are they, you know, just hallucinations of her own mind?
Suratımda sürekli bir şaşkınlık ifadesi vardı çünkü hayalet mi gördüğüm yoksa bunları kafamda mı canlandırdığım farklı senaryolar hakkında hiç bir fikrim yoktu.
Because he's shady, and you know it, as well as every other doctor in this city.
Çünkü o şaibeli, bu şehirdeki her doktor gibi bunu siz de biliyorsunuz.
But pleasure is brief in this world, my sweet... and yours is most uncertain... because you don't know when I'll be back.
Ama bu dünyada sevinç kısa sürelidir, tatlım... ve seninki en buruk olanı... çünkü ne zaman geri döneceğimi bilmiyorsun.
Perhaps because you found this letter and know too much.
Belki bu mektubu bulmakla çok şey öğrendiniz.
Why he ever started this cheap penny-ante Building and Loan l'll never know. But neither you nor anybody else can say anything against his character, because his whole life was...
İnşaat ve Kredi Birliğine neden başladığını bilimiyorum ama onun karakterine bir şey söyleyemezsiniz çünkü hayatı boyunca...
I'll read this slowly and distinctly... because I want the court to know that you are second to none, that you are an expert in palmistry, table-tipping and the reading of tea leaves.
Bunu yavaş ve anlaşılır şekilde okuyacağım... Mahkemenin, sizin, el falı, iskambil ve kahve falında, ne kadar iyi olduğunuzu anlamasını istiyorum.
Well, I guess all I'm trying to say is that - and I really mean this, Lloyd - if what you want is a family like our fathers have and promotion in the air force and position in society like our mothers have, and you marry me because I'm pretty and smart and have guts and know the ropes... then I don't think you want to marry me, Lloyd.
Aslında sana anlatmak istediğim şu, bu konuda çok ciddiyim, Lloyd eğer bütün istediğin babalarımızınki gibi bir hayatsa Hava Kuvvetleri'nde yüksek bir rütbeyse annelerimizin sahip olduğu gibi sosyetede bir pozisyonsa benimle sadece güzel ve akıllı olduğum, cesur olduğum için evlenmekse benimle evlenmek istediğini sanmıyorum, Lloyd.
Is that because you know that Barney Quill bathed and changed after he raped and beat this poor woman?
Barney Quill'in bu zavallı kadını dövüp ona tecavüz ettikten sonra... yıkanıp üstünü değiştirdiğini bildiğiniz için mi?
Listen. For your information, I want you to know that... that I slept in this bed, and alone, because of your little brother Billy.
Dinle. bilmeni isterim ki, bu yatakta yatmamın sebebi, senin küçük kardeşin Billy'dir.
Look, I tell you, Mr. Jarvis, this picture is a commercial proposition, and that's why I want you to do it because I know it's the type of thing you handle.
Bakın Bay Jarvis, bu film bir televizyon reklâmı... bu teklifi size yapıyorum, çünkü sizin ilgi alanınıza giren bir iş.
You better get a paper from this Mr Blackwell,..... because I'm the oldest, and you know Papa wanted me to have this ranch. "
Eğer Bay Blackwell'den bir sözleşme istersen iyi olur çünkü ben ağabeyim, ve biliyorsun Babam bu çiftliği benim almamı isterdi. "
You know, you're going to find this an easy place to get on in, because I'm an old youngster, and I don't ask much.
Buranın çalışmak için çok rahat bir yer olduğunu göreceksin. Çünkü ben çok şey istemeyen ihtiyar bir delikanlıyım.
Ladies and gentlemen, you know just as much about that at this moment as I do because this is your programme.
Nasıl olacağını siz benden daha iyi biliyorsunuz çünkü bu program sizlerin.
The same must be done for this enzyme because we need tons... and I am told you will know how to do it.
Aynı şey bu enzim için de yapılmalı çünkü tonlarcasına ihtiyaç var sizin bunu yapabileceğiniz söylendi.
- Because it was the one that you went next door, you know, and they weren't home, and you went to this one by mistake.
- Çünkü gittiğin bir sonraki kapıdaydı. Evde değillerdi ve sen de buna kazara gittin.
Because as soon as our soldiers meet and get to know the English ladies... and write home and tell our women just how lovely you truly are... then the sooner the American ladies will get jealous... and force this war to a quick termination.
Çünkü askerlerimiz İngiliz hanımlarıyla tanışıp kaynaştıkça ve eve mektup yazarak ne kadar harika olduğunuzu anlattıkça Amerikan hanımları kıskançlığa kapılıp bu savaşın çabuk bitmesini sağlayacaktır.
And you haven't done it yet because you keep putting it off and putting it off, because you know that when you do it, it'll be the end of this life for you.
Ve henüz onunla evlenmedin, savsakladın ve unutturmak istedin çünkü biliyorsun ki, onunla evlenirsen, bu senin hayatının sonu olur.
As you know, our country is very interested because Japan is a very important nation, and our country can benefit by this.
Bildiğin gibi, Japonya'nın önemli bir ülke olması ve çok fazla çıkarımız olması nedeniyle ülkemiz burasıyla çok ilgileniyor.
I thank you for your tolerance and your patience and your cooperation... because we know this whole occasion is for a worthy cause.
Sizlere sabrιnιz νe iş birliğiniz için teşekkür ederim... çünkü biliyοruz ki bu önemli bir gaye.
"This past weekend has made me so pleased that you are my wife because I am so in love with you and I know I shall love you for the rest of my life."
"Geçen bu haftasonu, karım olduğun için, beni çok mutlu etti çünkü seni çok seviyorum." "Ve biliyorum seni ömrüm boyunca seveceğim."
Because I know you well... and also know that I can earn 10 % on this.
Çünkü seni iyi tanıyorum ve biliyorum ki bu işten % 10 kazanabilirim.
Do you know how unnerving it is for everyone who works with me and works in this building because you and your men are snooping around?
Biliyor musunuz, sen ve adamların etrafta dolaşmanız benimle ve bu binada çalışan herkes için ne denli sinir bozucu bir şey?
If only you could know how much I regret having taken this command not only because I am apart from you and the children but because it- -
Eğer sadece bilseydin ki bu yolculuğu kabul ettiğime nasıl pişmanım sırf senden ve çocuklardan uzak olduğumdan değil ama ayrıca...
This kid is and I'm just saying this because I don't know what the hell else to say he's a very smart....... you know, an ingenious guy that I think is one of the greatest guys I ever slept with, you know what I mean?
Bu çocuk... bunu söylüyorum, çünkü söyleyecek başka bir şey bulamıyorum... çok akıllı... ve marifetli bir çocuk... sanırım, yanında yattığım en mükemmel erkeklerden biri, anlıyor musun?
This was not easy, folks, because, you know, I didn't know what the hell I was doing, and I don't have a good voice for God.
Hiç de kolay değildi çocuklar, çünkü ne yaptığımı hiç bilmiyordum.
Because I know so many of you come time and time again to watch this final end of everything, and then return home to your own eras and raise families, strive for new and better societies, and fight terrible wars for what you know is right.
Bir çoğunuzun uzun zamanlar kat ederek bu her şeyin sonunu izlemeye geldiğinizi, daha sonra kendi zamanınıza dönüp, aileler kurup, daha iyi topluluklar kurmak için çalışıp, doğru olduğunu düşündüğünüz şey için korkunç savaşlar çıkaracağınızı biliyorum.
Okay, I know you're anxious to jump right in and start speaking English... but there are a couple of things I need to know first because... I've never done this before.
Hemen başlayıp İngilizce konuşmak istediğinizi biliyorum ama önce bilmem gereken birkaç şey var, çünkü bunu daha önce hiç yapmadım.
I know this sounds silly, especially in this so-called modern age, but you scuzzy college pukes should watch out, because they're out there, and you, sweet peas, are the answer to their dream!
Biliyorum, tuhaf geliyor, bilhassa bu modern çağda, fakat siz kolej çocukları dikkat edin, çünkü onlar orada ve sizler, tatlım, onların hayallerinin karşıIığısınız!
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Bunu sana söylüyorum çünkü şu an benim yıllar önce içinde bulunduğum durumdasın. Ama dostum, sen benim o sıralar olduğum gibi genç değilsin. Durumu daha iyi kavrayıp, akıllı davranacak kadar yaşın var.
You know, I knew someone who went to this fabulous restaurant in Paris and just had watercress for lunch because, you know, she didn't want to gain weight.
Paris'teki şu meşhur lokantaya giden birini tanıyordum. Öglen yemeğinde sadece su teresi yemişti. Çünkü kilo almak istemiyordu.
You, Blanche, are an amoral, backstabbing, self-centered Jezebel, and I am very glad that this happened because now I know really what kind of person you are.
Sen, Blanche, ahlaksız, hain, bencil ve kötü bir kadınsın ve ben bu olayın olduğuna çok sevindim çünkü artık ne tür bir insan olduğunu anlıyorum.
And whereas we might be upset this morning or something, you know, we're not, because of the fact that we're not objective at all.
Yani bizim bu sabah üzgün filan olmamız lazım. Değiliz çünkü tarafsız olamadığımız gerçeği yüzünden.
Now, I know that you're all upset at me, and you don't really understand why I'm doing this, but I will not roll over and die, and I will rest easy, because I sleep the sleep of the righteous.
Hepinizin bana kızdığını biliyorum ve bunu neden yaptığımı bilmediğinizi de biliyorum. Ama kalkıp da pek takmayacağım rahatıma bakacağım ve yatıp uyuyacağım. Çünkü, ben haklıların uykusunda uyuyorum.
This will all soon be but a happy memory, because Roberts'ship, Revenge, is anchored at the far end, and I, as you know, am Roberts.
Çok yakında tüm bunlar tatlı birer anıdan ibaret olacak çünkü Roberts'in gemisi "İntikam" açıklarda demir atmış durumda ve senin de bildiğin gibi ben Roberts'ım.
Do you know why? Because you've somehow developed into a good guy, and you know this is all wrong.
Çünkü bir şekilde iyi bir adama dönüştün ve bunun tümüyle yanlış olduğunu biliyorsun.
There are some people in this world who assume that you know less than you do because of your name and your complexion but math is the great equalizer.
Bu dünyada bazı insanlar sırf ten renginiz ve isimleriniz yüzünden normalden daha az bilgili olduğunuzu düşünüyor ama matematik bunu eşitleyecek.
- Because Tommy's the only fighter on this team who has a chance against him and you know it.
Tommy bu ekipte bunu yapabilecek potansiyele sahip tek kişi ve bunu biliyorsun
It is for this that I am born, and you know it, because you are afraid.
"Doğmuş olma sebebim budur benim, ve sen bunu biliyorsun, çünkü korkuyorsun."
I don't know who you are or where you came from, but you're a guest in this house, and there was a Janey, but no one is mad at you, and we don't want to judge you, and I don't think... you should be so fast to judge other people's blow jobs... because what you see isn't always what you get.
Sizin kim olduğunuzu bilmiyorum. Ama siz misafirsiniz. Bir Janey vardı eskiden.
Because you and me, we're in this together... you know what I'm saying?
Çünkü sen ve ben, bu işte beraberiz... beni anlıyor musun?
You know, this is my ass on the line, and if I lose my job because of you crazy - -
Bana işimi kaybettireceksiniz! Kıpırdayın biraz! Yürüyün hadi!
You also wouldn't know Richie owns this place and sells narcotics here because he's a fucking puke who likes to pervert kids.
Sen şimdi buranın sahibinin Richie olduğunu ve burada uyuşturucu sattığını da bilmiyorsundur çünkü O, çocukları ayartan iğrenç biridir.
I was a total disaster and now, because of this man, this morning I'm on TV in front of, you know, millions and millions of people.
Tam bir felakettim... ve şimdi, bu adam sayesinde... bu sabah milyonların önündeyim... ve milyonlarca insanın.
I mean, because, you know, this is just for Mitch and to help...
Yani, çünkü, şey hani, bu sadece Mitch'e yardım babında...
Ordinarily, I don't do this because, uh, you know, I'm the president and I don't sponsor anybody as I didn't think it was right.
Genellikle bunu yapmam, çünkü, uh - Biliyorsun, ben başkanım ve kimseye kefil olamam. Çünkü bunun doğru olduğunu düşünmüyorum.
You know you make this little deal with yourself that you can put up with all the other women and you can even do without a life and you can even do without children because you believe in what you're doing and you think....
Bilirsin... kendi kendine... bütün bu kadınlara katlanabilirim... kendime ait hayatım... hatta çocuğum olmadan da yapabilirim dersin... çünkü yaptığın şeye inanırsın.
'But, strangely, this is nothing to grieve over...'.. because you know the truth, and I now know that you can outgrow a part, even a sad one.
Ancak gariptir ki, bu hiç de üzülünecek bir şey değil. Çünkü sen gerçeği biliyorsun ben de artık biliyorum ki, ne kadar acı verse de bu gerçeğe sırtını dönmeyeceksin.
I'm only telling you this because I care about you and I think you should know before we go any further.
Bunu söylüyorum, çünkü seni önemsiyorum ve daha ileri gitmeden bilmen gerekiyor.
You could've quit this story anytime you wanted, and you didn't... because you and I both know this is the story of our lives.
Bu hikâyeyi istediğin zaman bırakabilirdin ama bırakmadın. Çünkü ikimiz de biliyoruz ki bu hayatımızın hikâyesi.
sit around... and... think of you naked. Because, you know, you have this... amazing body.
aslında, ben sadece oturdum ve... seni çıplak düşündüm çünkü bilirsin, senin... harika bir vücudun var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]