English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Araya

Araya translate Turkish

15,468 parallel translation
- Can I stop you for a moment?
Araya girebilir miyim?
Their war bands are coming together.
- Warig'ler. Savaşçıları bir araya geliyor.
The war bands are coming together.
Savaşçıları bir araya geliyor.
I just put a bunch of fucking people out on the street including support staff.
Sadece sokaktan bir avuş salak insanı bir araya getirmekle uğraşıyoruz amınakoyayım.
So let's get you and a gut bucket band together and then show people how rock and roll is supposed to make you feel.
Yani diyorum ki seni ve bu boktan grubu bir araya getirip insanlara Rock and Roll'un nasıl hissettirmesi gerektiğini gösterelim.
My boss is a mastermind at putting it together.
Patronum bunları bir araya getirmekte usta birisi.
I gotta change. Um, can you just, like, squeeze me in? Sorry.
- Beni araya sıkıştıramaz mısın?
Get the Council together.
Konseyi bir araya topla.
I can squeeze you in. No problem.
Araya sıkıştırırım seni, hiç sorun değil.
We get together and we play music and, uh, we actually...
Bir araya gelip müzik çalıyoruz. Bir de...
I've got a community board meeting in a little while and then there's a Dennis Kucinich live webstream I want to hop onto.
Mahalle heyeti toplantım var birazdan, bir de araya girmek istediğim Dennis Kucinich * internet canlı yayını var sonra.
I understand the Bureau has assembled a version of this 911 call with the voice unscrambled.
Görüyorum ki büro tarafından şifresiz olarak 911 çağrısının versiyonu bir araya getirilmiş
The greatest enemies of S.H.I.E.L.D. have finally joined forces...
S.H.I.E.L.D'ın en büyük düşmanları. artık bir araya geldi...
So I'm gonna bring these guys all together.
Şimdi bu çocukları bir araya getireceğim.
Well, all I can say is that the cast, like, when we're all on the set together, it's like one big family.
Tek söyleyebileceğim, oyuncuların sette hepimiz bir araya geldiğimizde büyük bir aile gibi olması.
Look, this nice little family reunion?
Bakın, tekrar araya gelmeniz gerçekten çok tatlı.
I'm starting to see the family resemblance.
Bakıyorum da aile tekrar bir araya geliyor.
I-I just bring them together! Hey, that's some nice thinkin'there.
Muhtaç bir erkekle yalnız bir kadını bir araya getirsem, her şey hallolur.
- Good. Yeah, you know, we should get the kids together this Saturday.
Bu cumartesi çocukları bir araya getirsek ya?
Yeah, as much as I can, yes, you know, I try to create a positive environment for everybody in the community, and a place for us to come together and be healthy in body and spirit.
Evet, elimden geldiğince toplum içindeki herkes için pozitif bir çevre yaratmaya çalışıyorum ve bir araya gelebileceğimiz ve bedenen ve ruhen sağlıklı olabileceğimiz bir yer.
Get everyone's records and documents together?
Herkesin kayıtlarını ve belgelerini bir araya getirelim?
We can keep everything in here, and then, on game day, we can use this space to put it all together.
Her şeyi burada saklayabiliriz ve sonra, oyun gününde her şeyi bir araya getirmek için burayı kullanabiliriz.
Took me apart, put me together again.
Parçalayıp, tekrar bir araya getirdin.
Without me, you don't have a fucking school, and these rich people, these are the people who by the end of the night will have our entire school funded, and right now, you are getting in the way, and that is why I don't invite you to meetings.
Bensiz, bu okulu nah kurabilirsin bu zengin insanlar, tüm okulu gecenin sonunda finanse edecek olan insanlar, ve şu an sen araya girdin toplantılara seni davet etmemin nedeni bu.
- Everybody get together.
- Herkes bir araya gelsin.
Well, acting aside, it's been great to catch up.
Rol yapmak bir yana, bir araya gelmek süper oldu.
Why don't you hook up with the old gang?
Neden eskilerle bir araya gelmiyorsun?
Don't go getting back together.
Yeniden bir araya gelmeyin sakın.
And promise me... you two will finally get it together.
Ve söz ver ikiniz, bir araya geleceksiniz.
Throw inhumans into the mix, and you have to expect the unexpected... speedy powers, melty powers, eyeball death rays.
Inhuman'ların hepsini bir araya getirirsen beklenmedik şeyleri bile beklemen lazım. Hızlı güçler, eriten güçler, gözden çıkan ölüm ışınları...
But somehow... our little community, why, we came together, didn't we?
Ama bir şekilde, bizim küçük topluluğumuz bir araya geldi, değil mi?
We came together, didn't we? " Yes.
Bir araya geldik, değil mi? Evet.
Can't we just make a break for it?
Araya mesafe koyamaz mıyız?
What if he wants to get back together?
- Ya yeniden bir araya gelmek isterse? - Ne?
And then, Tina and I got back together.
- Ardından Tina ile tekrar bir araya geldik.
So, I need you to get your stuff together and pack a bag.
Eşyalarını bir araya getirip bir torba hazırlamanı istiyorum.
Maybe Daisy and Charles were brought together for a reason.
Belki de Daisy ve Charles bir sebepten ötürü bir araya getirilmişlerdir.
Genghis can unify wolf and fox with his parables.
Cengiz, hikâyeleriyle kurdu ve tilkiyi bile bir araya getirir.
But he sent Giyera away, and now he's gathering the inner circle behind my back.
Ama Giyera'yı uzaklaştırdı. Ve şimdi benden habersiz yakın çevreyi bir araya topluyor.
All right, arguing is not gonna bring the team back any faster.
Pekâlâ tartışmak takımı hızlıca bir araya toplamayacak.
Oh! And then some white lady, she called about a get-together. Mmm-hmm.
Bi de beyaz bir kadın, bir araya gelme gibi bir şeyden bahsetti.
Are you sure she said "get-together"?
"Bir araya gelme" dediğine emin misin?
May I cut in?
- Araya girebilir miyim?
There was time when we were thrown together at very close quarters.
Bir zamanlar bir araya gelmiştik, epey yakındık.
And so is connecting with old friends.
Eski dostlarla bir araya gelmek de.
Used to sew together disparate parts of the Kindred.
Kindred'ın parçalarını bir araya getirmek için kullanıldı.
Grant Wilson did a good job of keeping the criminal element in the city together.
Grant Wilson şehirdeki suçluları bir araya getirme konusunda çok iyi iş çıkardı.
Too many interruptions.
Araya sürekli bir şeyler giriyor.
Get the council together.
Konseyi bir araya topla.
Wow. You got back together.
Tekrar bir araya geldiniz demek.
_
Bükreş'teki komünist rejim döneminde insanların bir araya gelmesi yasaktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]