English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Assembled

Assembled translate Turkish

860 parallel translation
The astronomers are assembled in a large hall embellished with instruments.
Gökbilimciler, araç gereçlerle dolu büyük bir salonda toplanırlar.
Nothing on this earth that has lasted for thousands of years... was assembled in mere decades.
Bu yeryüzünde hiç bir şey binlerce yıl sürmedi... bir kaç onyılda bir araya geldi.
200,000 men have assembled here.
200,000 kişi burada toplandı.
Hitler presents new colors to the assembled Party formations... touching each new flag to the Blutfahne, the "Blood Banner"... carried by SS-Standartenführer Jakob Grimminger... the same man who carried this flag during the abortive Munich putsch of 1923
Hitler bir araya toplanmış Parti oluşumlarına yeni renkleri takdim ediyor... her yeni bayrağa dokunarak... Jakob Grimminger tarafından taşınan Blutfahne, the'Kanlı Bayrak'... bu bayrak, başarısız 1923 Münih isyanı boyunca aynı adam tarafından taşınmıştı.
Jean Renoir was unable to complete this filim shortly after the second World War, while Renoir was in the U.S.A...... other hands gathered together the footage that existed and respectfully assembled it in the form he intended
Yönetmen Jean Renoir, bu filmini tamamlayamamıştır. Dünya Savaşı'nın hemen ardından Renoir, Amerika'da iken, eldeki çekimler bir araya getirilmiş ve
"Whereas I have received information that sundry persons have, " at several times, assembled themselves in armed bodies,
" Bazı kişilerden aldığımız bilgiye göre,
And the greatest comedies are featured and assembled for your entertainment.
En şahane komediler sizi eğlendirecek.
- Well, I see the mob has assembled.
- Ayak takımı bir araya gelmiş.
Herlof's Marte was subjected to painful interrogation after which she made a full voluntary confession in the presence of the assembled clergy.
Marte Herlof, ruhban sınıfı karşısında günahlarını itiraf ettikten sonra acı dolu bir sorgulamaya tutuldu.
We have assembled the staff so you can tell them what you expect of them.
Beklentilerinizi anlatmanız için personeli topladık.
I've assembled what I feel is a very solid case.
Çok sağlam olduklarını düşündüğüm şeyleri bir araya topladım.
Well, gentlemen, now that we are finally all assembled I've some fairly startling news that has been sent to me by cutter.
pekala, baylar, şimdi tamamen toplandığımıza göre. size bir filikayla gelen kötü bazı haberlerim var.
I never thought we'd get it assembled in that small space.
Bu kadar kısa zamanda işi başarabileceğimizi düşünmemiştim.
There are many people who have chosen a skeleton assembled it properly, take care of it lovingly bring fresh flowers every so often, and keep a lamp in front of it.
Bir çoğu iskeletlerden birini seçiyor parçalarını birleştiriyor, sevgiyle bakımını üstleniyor ona taze çiçekler getiriyor, başucunda mum yakıyor.
Three months ago, you assembled here from all walks of life. -
Üç ay önce buraya çeşitli meslek gruplarından geldiniz. -
You've assembled an interocitor, a feat of which few men are capable.
Bir interocitor yaptınız, ki bunu çok az insan başarabilir.
And so on June 14, 1944, our task force of the 5th Fleet the mightiest armada ever assembled, edged close to the enemy bastion of Saipan.
Ve 14 Haziran, 1944'de, 5. Filo'daki görev güçlerimiz en sağlam donanmamız Saipan'daki düşman tabyasına yaklaştı.
Yes, Maren, now we are assembled here again...
Evet Maren, burada yeniden toplandık...
I want the entire company fully armed and assembled in three hours.
Üç saat içinde tüm adamlari silahli vaziyette toplu bulmak istiyorum.
He wonders to what end you have assembled... such troops of citizens to come to him.
Sayın Lordum merak ediyor, önceden haber vermeden, böyle ordu gibi yurttaşları peşinize takıp burada niye toplandınız diye.
Soldiers, you were assembled here on the plains of Axios by my father, Philip, to be led to the greatest glory and riches that any army since the world began has ever yet achieved... the conquest and destruction of the Persian Empire.
Askerler, burada, Axios'un bu düzlüklerinde babam Philip tarafından bir araya getirildiniz. Dünya kurulalı beri hiçbir ordunun daha ulaşamadığı, en büyük şerefe ve zenginliklere nail olmak için topladı sizleri. Pers İmparatorluğu'nu fethedip, yok etmek için.
Delegates of the Greek states here assembled, at the Treaty of Corinth you elected my father captain general of all Greece, and pledged him loyalty.
Burada toplanan siz, Yunan devletlerinin delegeleri Corinth Anlaşması'nda babamı tüm Yunanistan'ın komutanı olarak seçmiş ve ona bağlılık yemini etmiştiniz.
Every nation of Asia have I, Darius the Persian, king of kings, king of lands of every tongue, ordered to be assembled on the plains of Babylon.
Ben Persli Darius, kralların kralı konuşulan her dilin ülkesinin kralı, Asya'da sahip olduğu her ulusun Babil düzlüklerinde bir araya gelmelerini emretmiştir.
Dr. Marvin and staff assembled these materials in a concealed lab where they were to translate a short experience in a craft from space into a formula, then plans and, finally, a functioning reality.
Dr. Marvin ve ekibi, malzemeleri gizli bir laboratuvarda birleştirdi. Bir uzay aracındaki kısa tecrübelerini bir formüle daha sonra planlara ve nihayet işleyen bir gerçekliğe dönüştürdüler.
Your Majesty, all the Ministers have assembled.
Majeste, bütün Bakanlar toplandı.
Have all our fellow countrymen assembled? Yes.
Vatandaşlarımızın hepsi burada mı?
Moses, the people are assembled.
Musa... insanlar toplandı.
My dear friends assembled here.
Burada toplanmış sevgili dostlar.
Stepp says he'll have everything ready and assembled for us... in time for the train.
Stepp diyorki tren saatine kadar her şeyi sizin için hazırlayacağını söylüyor
You'll see freaks and curiosities assembled from every part of the globe!
Dünyanın dört bir ucundan toplanmış ucubeleri görebilirsiniz!
The most unusual aberrations assembled under this tent!
En müstesna tuhaflıklar bu çadırın altında toplandı!
They have assembled in silence.
Sessizce toplanmışlar.
Now, Mr. Keller, I'm going to ask you to prove to the Court and the jurors here assembled, that the gun in question, with its safety catch applied, cannot be discharged accidentally.
Şimdi, Bay Keller, Mehkemeye ve burada toplanmış jüriye söz konusu tabancanın emniyet mandalı kapalı olduğu halde kazara ateş almasının mümkün olmadığını kanıtlamanızı rica edeceğim.
The guests have assembled in the courtyards of the boyars
Konuklar toplandılar, boyarların avlularında...
- Kreukenberg, get the men assembled.
- Kreukenberg, adamları topla.
This may be the most unusual detail the Army has ever assembled for any purpose.
Bizimkisi ordunun bugüne kadar kurduğu en garip müfreze olabilir.
Seven months from now, the ships will be assembled.
Bugünden itibaren yedi ay sonra gemiler toplanacak.
Now let's take congratulations from our assembled guests.
Şimdi de konuklarımızın tebriklerini alalım.
Not even all the chairs from the bar piled into the theater could hold the huge audience that assembled.
Barlardaki tüm tabureler bile... bu kadar kalabalık olmamıştı.
The Greeks are assembled at Corinth to discuss my demands.
Yunanlılar Corinth'te isteklerimi konuşmak için toplandılar.
No,'cause we loaded it disassembled, it had to be assembled there.
Hayır, çünkü biz demonte yüklüyoruz, orada monte edilmesi gerekirdi.
If I say an army has assembled somewhere,
Onlara sizin bir grup adam topladığınızı söyleyeceğim.
You'll be part of the largest bombing force ever assembled.
En büyük bombardıman kuvvetinin parçasısınız.
A labour force is being assembled for clearing operations.
Temizlik işlemleri için iş gücü toplanılıyor.
Have them assembled at once.
Hemen toplansınlar.
Sir, they're assembled.
Komutanım, herkesi topladık.
Sir, I humbly report the troops are assembled.
Bölük emirlerinize hazırdır, komutanım.
That the loyal Commons, here assembled, will speedily enact this bill, I doubt not.
Avam Kamarasının bu tasarıyı hızla kanunlaştıracağından şüphem yok.
Gentlemen, I've had you assembled to tell you that up to the present, I've seen fit to leave the governance of my affairs to the late cardinal.
Beyler, sizi, işlerimin yönetimini şimdiye kadar merhum kardinale bıraktığımı söylemek için topladım.
Citizens of Esperanza, we have assembled here to welcome a very special train that will be... arriving with its precious load.
Esperanza vatandaşları, burada toplanmamızın sebebi değerli yüküyle yaklaşmakta olan çok özel bir tren.
Have all volunteers assembled in the compound.
Bütün gönüllüleri toplayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]