English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Astray

Astray translate Turkish

451 parallel translation
We have two examples of how planets have gone astray and we have to wonder how many other ways are there that a planet can fail to be habitable.
Gezegenlerin nasıl yanlış yola saptığının 2 örneği var elimizde Ve bi gezegenin yaşam için uygunsuz hale gelmesinin daha kaç yolu olduğunu araştırmalıyız
"But we feel that you ought to serve the sentence instead, since you and you alone led him astray, and made him a killer."
Ama bize kalırsa bu cezayı onun yerine senin çekmen gerekiyor. Neticede onu yoldan çıkartıp bir katile dönüştüren de senden başkası değil.
Are you trying to insinuate that I'd lead you astray?
Seni yanlış bir yere getirdiğimi mi ima ediyorsun?
Lead King Gypo astray?
Kral Gypo'yu yanlış yere götürmek mi?
In Paris, you led my poor husband astray.
Paris'te kocamı yoldan çıkarmıştın.
Estelle, led astray by the sordid hooded fascist... had a certain amount of luck :
Kötü kalpli faşist tarafından baştan çıkarıIan Estelle'in biraz şansı vardı :
" If a man have a hundred sheep... and one of them be gone astray... doth he not leave the 90 and 9... and goeth into the mountains... and seeketh that which has gone astray?
" Bir adamın yüz koyunu olsa ve bunlardan biri yolunu şaşırsa doksan dokuzunu dağlarda bırakıp yolunu şaşıranı aramaya gitmez mi?
"And if so be that he find it... verily, I say unto you... he rejoiceth more of that sheep... than of the 90 and 9 which went not astray."
"Doğrusu size derim ki onu bulunca duyacağı sevinç yoldan ayrılmayan doksan dokuz koyun için duyduğu sevinçten kat kat üstündür."
Or did your plans go astray?
Yoksa planların kontrolden mi çıktı?
All right then, let's do'Astray from the Beach'...
Başarılı olmanı sağlayan şey de bu zaten.
that some of us astray part of the loot... So you thought it was me? You remembered that?
Belki de aramızdan birisi cebine birkaç parça indiriyordur yolda, buraya gelirken.
We mustn't lead the young bride astray, must we, Jasper?
Genç gelini yoldan çıkarmamalıyız, değil mi, Jasper?
You wouldn't be trying to lead me astray, would you?
Beni ayartmaya çalışıyor olamazsın, değil mi?
I wanted to show by my marriage that though he was led astray, as I believe by that innate kindliness and courtesy of his which made it so hard for him to rebuff the advances of a woman,
Evliliğimle göstermek istedim ki,... her ne kadar yoldan çıkmış olsa da, ben inanıyorum ki bir kadının sunduklarını reddetmesine engel olan..... doğuştan sahip olduğu şefkat ve inceliğidir.
" If on an island We two were cast astray
Bir adada Sadece ikimiz kalsak
You and Gérard led Agathe astray
İkisi de azgın birer fahişe, ve suçlanması gereken de sensin! Bırak atıp tutsun.
You should be ashamed, leading Agathe astray ; to sell her, I suppose?
Bu zavallı kızı ayarttınız. Onu şu Yahudiye satmaya mı çalışıyorsunuz?
We are little black sheep Who have gone astray
Küçük kara koyunlarız Sürüden ayrılmış
He has just gone astray
Başkası tarafından ayartıldı.
And in the company of criminals, he went astray
Ve Raj suçlularla arkadaşlık yaptığı için kötü yola düşmüştür.
So she ran away from home. And then went astray.
O da evden kaçmış ve kötü yola düşmüş.
So what led you astray?
Peki neden bu hale düştün?
Hearts can go astray
# Gönüller yanlış yola sapabilir
But many young people nowadays go astray for trivial causes
Ama günümüzde birçok genç küçük şeylerden kötü yola sapıyor.
- You've been astray, not your fault.
- Siz de yolu kaybettiniz ve bu sizin hatanız değil.
Been astray long?
Uzun zamandır mı kayıpsınız?
Without these marks, we would have gone astray.
Bak! Bu işaretler olmasa, yolumuzdan sapmış olurduk.
Oh, this fella could lead me astray!
Oh, benim büyük, yakışıklı adamım.
The common people say "the devil led her astray".
Demek insanlar "şeytanın yolunda gidiyorlar".
I too can now say about myself that the devil has led me astray.
Ben de şimdi kendimden söz edebilirim, şeytan bana yol açmıştır.
We are merely gaining some insight into the experiences that sometimes will lead a young man astray. Objection.
Genç bir adamı doğru yoldan saptıran yaşadığı şeyleri anlamak için en başa döndük.
Whether my client went astray is a matter of interpretation.
İtiraz ediyorum! Müvekkilimin doğru yoldan sapıp sapmadığı bir yorum meselesidir.
My sample case went astray.
Numune çantam yanımda değil de...
If so many honest people are led astray, if there's so much evil in our world which is in need of faith and hope, you are to blame!
Çünkü bu dünyada bu kadar çok kötü varsa, insanlar yoldan çıkıyorsa, iyiliğe ve saflığa bu kadar çok ihtiyaç varsa hepsi senin suçun! Birilerini rahatsız mı ettim?
On Day of the Race, in Salamanca, in the amphitheater of the university the francist Gen. MiIan Astray, mutilated in the war, injured in Catalonia and the Basque provinces, hears his supporters shout :
Salamanca Üniversitesindeki amfi tiyatroda, ırkdaş gününde Franko destekçisi, savaşta sakat kalan Katalonya ve Bask bölgesinde de yaralanan General Milan Astray destekçilerinin haykırışlarını duyuyordu : "Yaşasın Ölüm!"
The Gen. Milan Astray is an invalid.
General Milan Astray, hastalıklı bir adamdı.
I have to think that Gen. Milan Astray could lay the groundwork for a psychology of the masses.
General Milan Astray'ın bilinçaltında ciddi psikolojik sorunları mevcuttu.
While going about my duties on the other side of the park, I noted some valuables that had gone astray. I believe they're yours, sir.
Parkta görevlerimi yerine getirirken, bazı ganimetlerin yanlış yöne saptığını gördüm.
A righteous man turns away from evil for the way of the weak may lead him astray.
Doğru dürüst bir insan kötülükten sakınır, çünkü zayıf insanın izlediği yol onu sapkınlığa yöneltebilir.
With sake and women, they begin to go astray.
Sake ve kadınlarla, yoldan çıktılar.
" Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray.
" Sevgili Bay bilmem ne yeğeniniz aklını oynattı ve doğru yoldan çıktı.
Well, it's definitely established. 15 suitcases gone astray.
Tespit ettik. 15 bavul başka yere gitmiş.
We often try to analyse the meaning of words but are too easily led astray
Sözlerimizin anlamlarını bulmaya çalışmıştık oysa çok kolay yanlış anlaşılabiliyordu.
I reckon Clyde just sort of led him astray, didn't he?
Tahminimce... onu Clyde... yoldan çıkarmıştır, değil mi?
That he led your Buck astray.
Sizin Buck'ı yoldan çıkarmış olması.
One of them went astray.
Onlardan biri kayboldu.
# # Every glowing path that goes astray
# # Every glowing path that goes astray
Goin'astray
# Uzaklara gidiyoruz
Now, however interesting your observation is, it only leads us far astray.
Şimdi, gözlemin ne denli ilginç olsa da, bizi sadece yanlış yola sevkediyor.
Did he pull something? I hear you're the one who led him astray.
Senin onun üstünde kötü bir etkin varmış.
I was led astray.
Hata ettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]