English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / At ease

At ease translate Turkish

1,827 parallel translation
Sang-sang, you think... if you run away now and live, you'll be at ease?
Sang-sang, kaçıp yaşasan, rahatlayacağını mı düşünüyorsun?
At ease.
Rahat.
Hey, smoke at ease.
Rahat rahat tüttürün.
Put my mind at ease.
Kafam rahat olsun.
As Nadia acclimates to this life, to her new family, she needs support, and you have put my mind at ease.
Nadia bu hayata, yeni ailesine uyum sağlarken desteğe ihtiyacı var. Sayende kafam rahatladı.
At ease. So what's the plan?
Rahatta dinle. simdi plan nedir?
Colonel, put your men at ease.
Albay, adamların rahata geçsin
At ease.
Rahat!
Just tell me what I need to do to make you and the supervisory more at ease.
Seni ve teftiş kurulunu rahatlatmam için ne yapmam gerektiğini söyle.
* Gonna set my heart at ease. *
¢ Ü Kalbimi rahatlatacağım. ¢ Ü
But I wanna make suremy mom's happy, you know, and it wouldreally set my mind at ease to know that she's with a guythat knows how to please a lady.
Ama ben annemin mutlu olduğundan emin olmak isterim ve bir kadını nasıl rahatlatacağını bilen biriyle olduğunu bilmek beni rahatlatır.
Having Enterprise here seems to put everyone at ease.
Atılgan'ın varlığı herkesi rahatlatıyor gibi.
Where were the sick cured and the suffering put at ease?
Hastalar nerede tedavi edilip, acıları nerede dindiriliyordu?
At ease, Earl.
Rahat, Earl.
At ease, soldier.
Rahat, asker.
At ease, soldier.
Rahat, asker!
Thanks Marge, you've put my mind at ease.
Sağ ol Marge, içimi rahat ettirdin.
It's like he's completely at ease, not to mention he's a natural born baby burper.
Acayip rahat. Çocuğun gazını çıkartmayı da doğuştan biliyor.
At ease Colonel.
Rahat Yarbay.
There, now you are at ease.
Bu seni yatıştırır.
My mind is completely at ease.
Kafam rahatladı..
Lieutenant, I believe I can put your mind at ease.
Teğmen, Eminim içinizi rahatlatabilirim.
That puts me at ease.
Bu beni rahatlattı.
You just make me feel at ease.
Beni rahat hissettirdin.
I'm glad I put you at ease, Kenneth.
Seni rahatlattığım için sevindim, Kenneth.
You have to be at ease.
Sakin olmak zorundasın.
If you're at ease, then he'll be at ease.
Sakin olursan o da sakin olur.
Put our minds at ease. ~ explosions ~
Kafamız rahat olur.
Now, before I tell y'all the story about how this great university... changed the life of a boy from Mason City... who, by all rights, should still be swilling hogs... first, I'm gonna set your minds at ease on another point of interest.
Bu büyük üniversitenin, aksi halde hala domuz besliyor olacağı kesin Mason City'li bir gencin hayatını nasıl değiştirdiğini anlatmadan önce ilginizi çekecek başka bir konuda kafanızı rahatlatayım.
At ease!
Rahat!
Yes, and in our nicest way, the way that would most put people at ease, say...
Evet, ve bunu en nazik şekilde yapalım ki, insanlar bir şeyler söylesin...
- At ease, soldier.
- Rahat, asker.
He reads number one best sellers wears clothes out of hampers, makes any one feel at ease.
Bir numara, en çok satan kıyafetleri çıkarıp sepete atmayı okur Herkesi huzurlu yapar.
No more but that I know the more one sickens the worse at ease he is.
- Pek anlamam. Ama insan ne kadar hastaysa o kadar huzursuzdur.
At ease, gentlemen.
Rahatlayın, beyler.
At ease, gentlemen.
Rahat, beyler.
And, hey, listen, just to put your minds at ease, this is not a permanent situation. Okay?
Dinleyin, içiniz rahat olsun diye söylüyorum... bu kalıcı bir durum değil, tamam mı?
You've put me at ease. Thank you.
Beni rahatlattınız Teşekkür ederim.
When a cat's tail is straight, it feels at ease.
Kedinin kuyruğu, rahat hissederse, düzdür.
- Stand at ease, Burke. - I hate to interrupt, but we have bigger issues at hand.
- Sözünüzü kesmek istemem ama elimizde daha önemli bir şey var.
Stand at ease, hands on your hips
Rahatta durun, ellerinizi kalçalarınıza yerleştirin.
Does that put your mind at ease?
Biraz olsun için rahatlayabildi mi?
Your letter is safe with me. Be at ease.
Mektubun mendedür, rahat edesün.
She's quite at ease.
Tamamen huzurlu.
Now I feel at ease to invite you to have lunch with us one of these days.
Artık, önümüzdeki günlerde rahatlıkla sizi yemeğe davet edebilirim.
Stand at ease, Lieutenant, and come forward.
Rahat, Teğmen. Yaklaşın.
But intelligently and systematically - and at the same time we must improve ease and efficiency.
Ama akıllıca ve sistemli bir şekilde... aynı zamanda rahatlığı ve verimliliği de arttırmalıyız.
- At ease.
- Rahat.
He knows how men loook at me, and- - well, I didn't exactly ease his mind.
Erkeklerin bana nasıl baktığını biliyor, ve- - şey, ben onu rahatlamadım bu konuda.
Oh, look at our poor little tough guy, hurting others to ease his own pain.
Oh, bizim zavallı küçük sert adamımıza bak, kendi acılarını hafifletmek için başkalarını incitiyor.
Perhaps guilt stirs men too hotly at times, and they seek the salve of the law to ease the burning.
Belki de bazen, suçluluk insanlara çok ağır geliyor, ve yasalardan medet umuyorlar ağırlığı hafifletmek için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]