English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / At least for a little while

At least for a little while translate Turkish

82 parallel translation
I can, at least for a little while.
Engel olabilirim, en azından kısa bir süreliğine.
At least for a little while.
En azından bir süre için.
I just wish it would all stop, at least for a little while.
Her şeyin durmasını isterdim, en azından kısa bir süre.
At least for a little while.
En azından bir süreliğine.
Bart's all alone. Maybe I should keep him company, at least for a little while.
Bir süreliğine de olsa gidip biraz arkadaşlık edeyim.
At least for a little while.
En azından kısa bi süre için.
I've decided to run the dealership for Dan, at least for a little while.
En azından kısa bir süreliğine Dan'in dükkânını işletmeye karar verdim.
At least for a little while.
En azından kısa bir süre için.
At least for a little while, so she can be evaluated.
En azından bir süreliğine, böylece durumunu değerlendirebiliriz.
I think I know a place we can, at least for a little while.
En azından bir süre için, saklanabileceğimiz bir yer biliyorum.
You slowed them down... at least for a little while.
Onları yavaşlattın... en azından bir süreliğine.
He wants you to disappear, at least for a little while.
Ortadan kaybolmanı, en azından bir süreliğine.
I really wish you'd reconsider staying with us... at least for a little while.
Keşke en azından bir süre daha bizimle kalmayı tekrar düşünseydin.
I know we can't trust him, not completely, but what I don't know, is whether or not it's worth the risk to play along with him, at least for a little while.
Ona güvenemeyeceğimizi biliyorum, en azından tamamen,.. ... ama bilmediğim şey onunla bir süreliğine beraber çalışmak riskine değip değmeyeceği.
It sucks that we have to follow these new rules, at least for a little while, but I'm fully confident, that we can still have fun
Yeni kurallara uymak can sıkıcı olabilir, en azından bir süreliğine can sıkıcı olabilir, ama hala eğlenebileceğimize,... tamamen eminim.
Because, at least for a little while, I got to live my dream of being an agent.
Çünkü, en azından bir süre için ajan olma hayalimi yaşamış oldum.
The point is, we could be happy here, at least for a little while.
En azından bir süre burada mutlu olabiliriz.
- You know, at least for a little while. - You wanted to marry me so that I would help you die.
Ölmene yardım etmem için seninle evlenmemi istedin.
It just all felt so high school. We are in high school, at least for a little while.
Zaten lisedeyiz, en azından bir süre daha.
Without the surgery, Annie has a life, at least for a little while.
Ameliyat olmadan en azından Annie'nin kısa bir süre hayatı olacak.
At least for a little while.
En azından bir süre.
At least for a little while anyway.
En azından bir süreliğine.
But you're here now at least for a little while, right?
Ama en azından bir süre buradasın, değil mi?
At least for a little while.
En azından kısa bir süreliğine.
I really think winning the game could have eased some of the pressure, at least for a little while.
Maçı kazanmanın baskıyı biraz azaltacağını düşünüyorum, hiç değilse kısa süreliğine.
Why don't you just come out with us, at least for a little while?
Neden bizimle gelip biraz olsun ara vermiyorsun?
But you're not anymore. At least for a little while.
Ama artık öyle değilsin Şimdilik en azından.
For at least a little while.
En azından bir süre için.
Well, for a little while, at least.
En azından bir süre için.
We're gonna put you up in a hotel for a little while, under police protection, at least until we catch whoever's trying to hurt you.
Sizi bir süreliğine bir otele yerleştireceğiz, polis koruması olacak, en azından bunu yapanı yakalayana kadar.
At least you get to get out of this town For a little while.
En azından kısa süreliğine şehirden çıkmış olacaksın.
For a little while at least.
En azından bir süre için.
But he's back now, for a little while at least, and I am happy to report that either he's forgiven me for treating him so badly or it wasn't that bad and I just built it up worse in my head.
Ama geri dönmüş. Ya ona çok kötü davrandığım halde beni affetti. Ya da aslında o kadar kötü davranmamıştım, ama ben öyle sandım.
I'm gonna stay and put off college for just a little while or at least until you're well enough to go back to work.
ya da en azından sen işe tekrar gidene kadar. - Bebeğim, bebeğim, bebeğim.
At least she got a chance to hang with him for a little while.
En azından o adama asılmak için zamanı oldu.
At least you can sit with me for a little while.
En azından bir süre yanımda oturabilirsin.
But at least you saw what it was like to be married to me for a little while.
Ama en azından az bir zaman da olsa benim gibi bir herifle evli olmanın ne demek olduğunu gördün.
I'm talking about trying to do this apart, for a little while at least.
Bahsettiğim şey bir şeyler yapmak için en azından kısa bir süre bu ayrılığı denemek.
Just try and hold out for a little while at least.
En azından, biraz daha sabretmeyi dene.
Don't you think it's appropriate I feel like crap for at least a little while?
Sence de bir süreliğine kendimi bir pislikmişim gibi hissetmem normal değil mi?
I believe in love... and second chances... and that even though george wasn't the one for me, it was okay that I believed that he was because... well, for a little while, at least... I got to be an o'malley.
Aska inaniyorum ve ikinci sansa ve George hayatimin erkegi olmasa bile, öyle olduguna inandim çünkü sey, en azindan kisa bir süreligine bir O'malley oldum.
But how about we keep it on the "better" side for at least a little while?
Fakat bunun en azından bir süreliğine iyi taraflarını görmeye ne dersin?
I... got her to stop crying for a little while, at least.
Ağlamasını bir süreliğine durdurabildim.
Uh, eventually, but I think you'd have to move out there for a little while, at least at first.
Sanırım en başlarda bir süre oralara gideceksin,... Olmaz. ... ama sonrasında, tabii ki buradan yürütebilirsin.
Can we at least mull it over for a little while?
Bari bir süre düşünüp taşınsak da mı olmaz?
Should be enough to keep a roof over their head for at least a little while.
... başlarını sokacak bir evleri olmasını sağlayacaktır.
Just for a little while, at least until Clay is doing better.
Sadece bir süre için, En azından Clay daha iyi olana kadar.
For a little while, at least.
En azından bir süreliğine.
The good news is I called Dr. Perry's office, and she has some part-time work for me again, so that should tide us over for a little while, at least.
İyi haberse, Dr. Perry'nin ofisini aradım... ve yine part-time iş için beni kabul etti... en azından, bu bizi bir süre idare eder.
Not in this bedroom, of course, or at least only for a little while.
Tabii ki de bu yatak odası ile değil. En azından kısa bir süreliğine burada yaşarız.
But at least, for a little while there, I felt solid... like I had a semi-real life.
Ama en azından, onunlayken bir müddet kendimi katı hâlde hissettim sanki yarı canlıymış gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]