English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / At least for a while

At least for a while translate Turkish

252 parallel translation
At least for a while.
En azından bir süre için.
But for the moment we'll see each other just two times a week, at least for a while.
Ama en azından bir süre için haftada en fazla iki kez görüşmeliyiz.
So this will probably be my last column, at least for a while.
Yani bu benim son sütunum olacak, bir müddet öyle.
Let's try to forget the whole thing, at least for a while, all right?
Hepsini unutmaya çalışalım, en azından bir süre, tamam mı?
For various reasons, I stopped, at least for a while.
Fakat çeşitli nedenlerden, en azından bir süreliğine bunu durdurdum.
I think it's better for him to stay where he is, at least for a while.
Bence en iyisi olduğu yerde kalması, en azından bir süreliğine.
At least for a while - to rest.
En azından biraz dinleniriz.
- At least for a while.
- En azından bir süreliğine.
But follow your father's lead, Mark, and keep some space between us, at least for a while.
Fakat babandan örnek al, Mark, ve aramıza biraz mesafe koy, en azından bir süreliğine.
- Stay somewhere, at least for a while?
Gerçekten durmak mı? Lütfen, Hotel Du Ksar? Durmak, ha?
I shall hover around for a while like an old mother hen. At least until Dr. Edwardes is firmly on the list.
Bir süre etrafta bir horoz gibi dolaşacağım en azınan Dr. Edwardes listeye kesin olarak girene kadar.
For a while at least Father's been in the hospital.
En azından babam birkaç gündür hastanede.
Couldrt we at least try our marriage for a while? This is a whim, Diana.
En azından bir süreliğine evliliği deneyemez miyiz?
At least, not for a while
En azından, bir süre için.
So, for a while at least, possibly forever, who could know, it was goodbye to the alarm clock, the narrow bed, the lonely meals, the faded wallpaper.
Böylece, en azından bir süre belki de süresiz, kim bilir, alam saatine, dar yatağına, yalnız yemeklere solmuş duvar kağıdına veda ediyordu.
At least it gives me a chance... to separate Glabrus from Crassus for a while.
Hiç değilse bu bana... Glabrus'u Crassus'dan ayırma olanağı sağlıyor.
We did well to come here, at least we're alone for a while.
Hiç değilse baş başa kaldık.
For a while, at least.
En azından bir süreliğine.
At least our village won't be so poor for a while.
En azından köyümüz bir süreliğine fakirlikten kurtulacak.
For a while, at least. He could be handled now.
Onu şimdi idare edebiliriz.
But while they are waiting for their supper. At least give our guest a drink or they'll die of thirst.
Hiç değilse yemekleri pişerken konuklarımıza içecek birşeyler getir de susuzluktan ölmesinler
Oh, not for a while At least a week
Bir süre için görmeyeceksin. En az bir hafta.
I can, at least for a little while.
Engel olabilirim, en azından kısa bir süreliğine.
Well, it was pretty good for a while, at least for me.
Evet, bir süre için hoştu, en azından benim için öyleydi.
If you don't care about yourself at least let me take Eiko and Hanako away from here for a while.
Eğer kendin için endişelenmiyorsan en azından bırak da Eiko ve Hanako'yu bir süre buradan uzaklaştırayım.
There will be at least eight lonely ladies in Eastbridge Centre for a while.
Eastbridge merkezde bir süre daha en az sekiz yalnız hanım olacak.
She's got to go back to the sanitarium for a while, at least. Poor Joey.
Bir süre daha sanatoryumda kalacak.
The teen center is going to be closed for a while, At least until they can find a new counselor.
Gençlik merkezi bir süre kapalı olacak en azından yeni bir avukat bulana kadar.
We decided not to see each other after that... for a while, at least.
Bu olaydan sonra birbirimizi görmemeye karar verdik. Bir süre, en azından.
At least for a little while.
En azından bir süre için.
I just wish it would all stop, at least for a little while.
Her şeyin durmasını isterdim, en azından kısa bir süre.
For a while, at least.
En azından şimdilik.
Eat food that is bad for you, at least once in a while.
Sağlıksız yiyecekler ye, en azından arada bir.
Could you at least pretend that this is an awkward situation for you.. .. me showing up while you're getting ready for a date.
Hiç değilse, sen bir randevuya hazırlanırken böyle çıkıp gelmem tuhafmış gibi yapamaz mısın?
At least you got to get out for a while.
En azından bir süreliğine ayrılman gerekirdi.
I've sworn off men for a while, at least.
En azından bir süre için erkeklere yeminliyim.
At least for a little while.
En azından bir süreliğine.
I want to be alone for a while at least.
En azından bir süre yalnız olmak istiyorum.
There were good pornographers there for a while. At least I thought so.
Bir ara iyi pornograficiler vardı.
We'll be safe for a while, at least.
En azından bir süre güvende olacağız.
Bart's all alone. Maybe I should keep him company, at least for a little while.
Bir süreliğine de olsa gidip biraz arkadaşlık edeyim.
At least the earth belonged to her for a short while.
En azından kısa bir süreliğine de olsa, toprak ona aitti.
Look, if we're going to be here for a while, could we at least lock the doors?
Burada biraz daha duracaksak, kapıları kilitleyebilir miyiz? Sakin ol Niles, bu mahalle iyidir.
But at least I did it for a while.
Ama en azından bir süre tuttum. - Evet.
This event, that weaves a thread from past to future, soothed the tired hearts of those assembled... and, for a while at least, they put aside their uncertainties.
Geçmişten geleceğe bir köprü oluşturan bu olay, yorgun kalplerin huzur bulduğu bir birleşmeydi. en azından bir süre için, akıbetlerini bir tarafa bırakmışlardı.
For at least a little while.
En azından bir süre için.
Well, for a little while, at least.
En azından bir süre için.
At least now things will settle down here for a while.
En azından ortalık biraz yatışacak.
I'm pretty sure he won't cheat on you, at least not for a while.
Seni aldatmayacağından eminim. En azından bir süreliğine.
Stay here for a while, at least for a few days.
En azından burada birkaç gün kal.
For a while, at least.
Bir süre, en azından.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]