English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Attractions

Attractions translate Turkish

169 parallel translation
# Dans un cercle d'attractions.
# Bir dairede eğlence. ( Beranger
Although this removes one of our star attractions of the luncheon... we may, as a result, have more time to tell you from the inside... just what this party has stood for and why we've asked you here today.
Bu durum, öğle yemeğimizin en önemli cazibelerinden birini götürse de sonuç itibariyle size toplantımızın amacı ve neden sizleri bugün burada topladığımızı anlatmak için daha fazla zamanımız var.
Fifteen big attractions that you can't see anywhere else in the world!
Başka bir yerde asla göremeyeceğiniz onbeş harika gösteri.
Do you know what happens if one makes one of infinite length... With optimum interchain attractions?
Optimum zincirler arası çekim gücüyle neler olur biliyor musun?
... one of the featured attractions of the greatest show on earth.
... Dünyanın en büyük gösterisinin en gözde eğlencelerinden biri.
Delighting in the adornment of her body... Occupied in making her attractions even more attractive. The female of the species.
Vucudunu güzelleştirmeyi seven çekiciliğini, daha çekici hale getirmekle uğraşan bir kadın türü.
Preview of coming attractions.
Bir sonraki şovların ön gösterimine bir göz at.
International attractions!
Uluslararası şovlar.
If you don't look out, the Chamber of Commerce... is going to list you in their publicity with the local attractions.
Eğer Ticaret Odası'na dikkat etmezsen seni, yerli kişilerin dikkatini çektiğin için kendilerinin reklam panosuna alacaklardır.
They like freak attractions.
Acayiplikleri severler.
Here is one of the greatest attractions you'll ever see in your born days!
Görüp göreceğiniz en büyük atraksiyonu görün!
Greed has its attractions, and also its limitations
Aç gözlülüğün hem iyi hem de kötü tarafları vardır.
This will be the area attractions.
- Oyunları burada oynatacağız. - Çuval yarışı gibi mi?
And the attractions don't stop there.
Albenisi bu kadarla kalsa iyi.
Let's go to the "Capannine", international attractions and strip-tease till the wee hours!
Hadi "Capannine" ye gidelim, sabaha kadar atraksiyon ve soyunan kızlar var.
Oh, perversity still holds it attractions, but not with that kind of ugly duckling.
İnatçılık hâlâ cazibesini koruyor, fakat böyle bir kızla olmaz.
" Principal attractions :
" Turistik yerler :
From the four corners of the world, and at great expense to the management... we have brought together some of the most unusual attractions ever seen under one roof... and all for the price of one admission.
Dünyanın dört bir yanından, ve büyük masraflarla... Bir çatı altında görebileceğiniz en sıradışı gösterileri bir araya getirdik... ve tümü tek giriş fiyatıyla.
But it's got its attractions...
Fakat oranın da kendine göre çekiciliği vardır.
Also that you practice anti-physical attractions with your Viderol.
Viderol'le neler yaptığınızı anlatacağım. İkiniz de midemi bulandırıyorsunuz!
I'd find far greater attractions.
Zamanla, daha elverişli çözümler bulmalıydım.
You had your Japs in Manchuria in 1931, the Ities in Ethiopia in 1935, and the Krauts have been blitzkrieging your favorite European tourist attractions for the last three years.
Japonlar 1931 de Mancurya'daydı "Makarnacılar" 1935 de Etiyopya'daydı Aşağılık Almanlar ise son üç yıldır Avrupa'nın en güzel turistik bölgelerine saldırıyor.
After an long absence due to obligations in Sao Paulo, and south of the country... we're back in this progressive town of our beloved northeast backlands with the Rolidei Caravan. which is proud to present you, its great attractions :
Sao Paulo'daki ve ülkenin güneyindeki ödevlerimizin yarattığı uzun bir ayrılıktan sonra takdim etmekten gurur duyduğumuz muazzam gösterileriyle Rolidei Kumpanyası sevgili kuzeydoğu taşramızın bu büyüyen kasabasına geri dönmüş bulunmaktadır :
... of our beloved northeast cost... the Caravana Rolidei! Which has the pleasure to present its distinct audience.. its fabulous and international attractions.
... sevgili kuzeydoğu kıyımızda Rolidei kumpanyası özel izleyicilerine muhteşem ve sınır ötesi heyecanları sunmaktan gurur duyar.
The place has three attractions : the Hotel Schatz, the site of the Lotto Murder... and Frau Gerda's whorehouse.
Burada ilgi çekecek 3 şey var Otel Schatz piyango cinayeti mahalli ve Bayan Gerda'nın genelevi.
If some of the attractions don't show a profit by the time we leave Greenville... they'll be closed down.
Eğer programlardan bazıları biz Greenville'i terk edene kadar kâra geçmezse... kapatılacaklardır.
Sure, there's lots of attractions here.
Tabii. Burada eğlence çok.
Being lazy, saying goodbye to London, going to shows, tourist attractions we've never seen.
Tembellik yapar, Londra'ya hoşça kal der, şovlara gideriz, hiç görmediğimiz turistik eğlencelere gideriz.
Yonville has so few attractions.
Yonville'de yapacak çok şey yoktur.
Hey, did we miss the coming attractions?
Fragmanları kaçırdık mı?
Jerry hates to miss the coming attractions.
Jerry, aklına gelenleri yazmamayı hiç sevmez.
And there's no doubt our attractions will drive kids out of their minds.
Şüphesiz bu parktaki yenilikler çocukları çılgına çevirecek.
No, we've made living biological attractions so astounding that they'll capture the imagination of the entire planet.
Öyle şaşırtıcı canlı hayvan gösterileri hazırladık ki... bütün gezegenin ilgi odağı haline geleceğiz.
None of these attractions are ready yet, but the park will open with the basic tour you are about to take, and then other rides will come on-line six or twelve months after that.
Bu turlar henüz hazır değil. Ama ilk başlarda... insanlar sizinki gibi bir tura katılacak. Diğerleri daha sonra... altı ya da on iki ay sonra başlayacak.
Points out all the tourist attractions.
Tüm turistlerin dikkatini üzerine çekebilirsin.
I've felt attractions... to voices, scent, and conversation... but it could really be anybody.
Ve, ve, kontrol bende olur. Tanrım. Elbette sesinden ve konuşmasından hoşlanabilirim ama aslında herkes olabilir.
It's true. But down here... away from everyone up there, the tourists, the attractions, the fucking postcards, people change.
Ama burada aşağıda yukarıdaki herkesten, turistlerden, şatafattan, sikindirik kartpostallardan... uzakta insan değişir.
That allows you access to all rides and attractions.
Tüm eğlence imkanlarından yararlanabilirsiniz.
It's one of our more popular attractions.
En popüler eğlencelerimizden biri.
We started up a little during the coming attractions and the next thing we knew the war was over.
Küçük birkaç şeyle başladık sonra bir baktık ki savaş bitmişti.
Name the top attractions. No losers.
- Buralarda pek de ilginç bir durum değil.
We don't always have to act on our attractions. I mean...
Her zaman cazibelerimiz harekete geçmiyor.
Welcome to Coming Attractions.
Yaklaşan Atraksiyonlar'a hoş geldiniz.
Miss Smith was always a beautiful creature... but the attractions you have added are far superior.
Bayan Smith her zaman çok güzel bir kızdı. Ama siz ona çok fazla çekicilik kattınız.
Twenty minutes of coming attractions.
20 dakika boyunca gelecek programlar gösterildi.
We need new attractions.
Yeni numaralara ihtiyacımız var.
I hate missing the coming'attractions!
Filmin başını kaçırmaktan nefret ederim.
People already associate our beautiful city with animal attractions :
Zaten herkes, güzel şehrimizi hayvan aktiviteleri ile tanıyor.
Preview of coming attractions.
Gelecek bölümden görüntüler.
As always, one of the great attractions Of this 14-day exhibition Is the display of counter marching
Bu yıl da 14 günlük programın en ilginç olayı Cowlyn Bay Üflemeli Çalgılar ve Tuvalet İhtiyacı Kulübü tarafından sunulan geçit resmiydi.
Proud to present you with its attractions :
Rolidey Kumpanyası gururla takdim eder :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]