English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Audacity

Audacity translate Turkish

320 parallel translation
There is genius behind such audacity.
- Böyle cesaretin arkasında bir dahi olmalı.
This is wicked audacity.
Bu şeytani bir cesaret.
Already, this commissioner, bursting with self-importance has had the audacity to offer me a position there.
Kendini beğenmişlikle dolup taşan bu komiser, şimdiden bana küstahça, orada bir pozisyon önerdi.
So I'm here because... excuse my audacity, but I wanted to tell Monsieur Vincent something.
Bu yüzden buradayım çünkü... cesaretimi bağışlayın, ama Mösyö Vincent'e bir şey anlatmak istiyorum.
You never lack audacity, Rupert.
Asla cesaretli değildin Rupert.
They had the audacity to threaten me with a protection order.
Beni devletten koruma emri çıkartmayla tehdit etme küstahlığında bulundular.
And he has the audacity to reproach others for their behaviour!
Bir de küstahça başkalarını suçlamaya kalkıyor.
What audacity to come here!
Buraya kadar gelmesi ne küstahlık!
Why stop me? Such audacity!
- Beni niçin durduruyorsunuz?
The man's audacity staggers the imagination.
Adamın cesareti hayal gücünü şaşırtır.
A man who couldn't earn a living selling neckties... has the audacity to stand up and talk ethics to 500 people.
Kravat satarak hayatını geçindiremeyen bir adamın 500 kişinin karşısında ayağa kalkıp etikten bahsetmeye cesareti var.
And then have the audacity to sign their names.
Ve isimlerini imzalama cüretini gösteriyorlar.
She even seemed delighted by his audacity.
Hatta Paul'un küstahlığından bile hoşlanıyordu.
Rhodes has the audacity to tear our copy up in front of the audience.
Rhodes, seyircinin önünde reklam metnimizi yırtmaya cüret ediyor.
The audacity of that woman to come here after what happened.
Olanlardan sonra ne cüret.
Suppose that a lesser human being, suppose a Cates or a Darwin, had the audacity to think that God might whisper to him, that an un-Brady thought might still be holy.
Tanrı benim gücümdür. Sıradan bir insanın, diyelim ki bir Cates veya bir Darwin'in, Tanrının kendilerine fısıldayabileceğini, Brady'nin aksini düşünmenin de kutsal olabileceğini düşünecek cesaretleri olduğunu varsayalım.
Audacity.
Küstahlık.
Miss Western, will you believe me when I tell you that he has the audacity to make love to me?
Bayan Western, inanır mısınız ki o adam bana sevişme teklif etti.
The audacity, even to suggest a thing like that.
Böyle bir şeyi teklif edecek cesaret nereden geliyor?
As for the police, I do not think that you had the time to alert them, nor that they have the audacity to arrest me.
Ayrıca, ne polise haber verecek zaman bulabildiğinizi, ne de onların beni tutuklama küstahlığında bulunabileceklerini sanmıyorum.
This came about, Admiral Torrey, because that civilian next to you wormed his way into my staff and had the audacity to suggest the Navy was wrong in judging you.
Bu oldu, Amiral Torrey, Çünkü yanınızda oturan sivil bir yolunu bularak personelime yaklaştı ve Donanmanın yargısında yanlış olduğunu iddia etme cüretini gösterdi.
It's a matter of nerve and audacity.
Cüret meselesi, bir kendine güven olayı.
What audacity, going around dressed as German officers.
Ne cesaret! Sen Alman subayları gibi giyinip, etrafta gez.
After all, when he went to the Sudan... as Governor General and put down the slave trade... with nothing but his own audacity... and a few loyal lieutenants... sir, he didn't face the Mahdi.
Genel vali olarak Sudan'a giderse köle ticaretini kaldırır onun cüretkarlığıyla ve birkaç sadık teğmenle hiçbirşey olmaz,
Only the courage, the strength and audacity of Blue Demon caused the terrible Arachnids to flee, taking with them their dying Queen.
Sadece, Mavi Şeytan'ın yüreği, cesareti ve gücü korkunç örümceklerin kaçmalarına ölmekte olan kraliçelerini de götürmeye yetti.
You say you've been thrown off the case, and yet you have the flagrant audacity to come back here and bother me again
Görevden atıldınız yine de pervasız cesaretinizi kaybetmiyor, buraya gelip, beni rahatsız ediyorsunuz.
You had the audacity to knowingly cast me in a smaller part than his?
Beni kadroya alırken rolümün onunkinden küçük olduğunu biliyor muydunuz?
I have never witnessed a more splendid example of audacity and valor.
Bundan daha cesur ve kahramanca bir şeye hiç rastlamamıştım.
How you admired his audacity.
Cesaretine nasıl da hayranmışsınız!
Yes, and how her lack of audacity struck me as being so untimely.
Evet ama onun cesaretsizliği beni çok zamansız yakaladı.
At such times my audacity and temerity know no bounds.
Böyle zamanlarda küstahlık ve cüretim sınır tanımaz.
They have the audacity to put me in a room with a basket case.
Beni işe yaramaz insanların bulunduğu bir odaya koymaları küstahlık.
Between them, and for the first time, it followed an aircraft carrier to assist, the "Audacity".
Aralarında ilk defa olarak, yardımcı bir uçak gemisi de bulunuyordu : HMS Audacity.
Passed 3 days, the airplanes of the "Audacity" they had sighted the U-131.
3 gün sonra, Audacity'den kalkan uçaklar U-131'in yerini tespit etti [20].
In air, the huntings of the "Audacity" they had pursued the condores German.
Audacity'in avcı uçakları da, Alman Condor uçaklarını rahatsız etti.
The "Audacity" was the following victim.
Diğer hedef Audacity idi.
For we have too much audacity and we're a bit blind and reckless at times too.
Çünkü çok cüretkarız arada bir de kör ve kayıtsız.
Excuse me for my audacity, my Lord.
Küstahlığım için kusura bakmayın efendim.
What audacity!
Bu ne cüret!
It is not the Defendant who should be on trial here,... but a besotted establishment who can cheerfully send a generation to slaughter in the name of war and yet has the audacity to bring a hapless fool like Lovelass to trial for uttering words.
Burada yargılanması gereken sanık değil, bu aptal düzendir. Koca bir nesli savaş adına doğranmaya sevinçle gönderen ve Lovelass gibi talihsiz bir aptalı haykırdığı sözler yüzünden... büyük bir küstahlıkla buraya yargılanmaya çağırma cüreti gösteren bu aptal düzendir.
With an audacity and wild innocence that gave a strange pang to each metamorphosis.
Bütün değişiklikler şiddetli bir acı hissetirse bile, vahşi bir masumimet ve yüreklilikle dayanıyoruz.
New guard, just in case they do have the audacity to try for the Crimean gold.
Yeni koruma, Kırım altınını çalmaya teşebbüs etmelerine karşı.
Four strong walls will answer for your conduct in the future and good gallows shall do me justice for your audacity.
Bu davranışının bedelini dört duvar arasına kapanarak ödeyeceksin. Senin cüretinin hakkından da darağacı gelecek.
This audacity is marvellous.
Bu ne cüret!
But Yun Yi has the audacity to send his son to seduce and impregnate my daughter
Ama Yun Yi küstahça Kızmı baştan çıkarıp hamile bırakmak için o aşağılık oğlunu yolladı buralara
Just because I'm a mortician, she had the audacity to insinuate... that I might have knowledge of the black arts.
Levazımatçı olmam karanlık sanatlar * * * konusunda da bilgim olduğunu düşünme hakkını ona vermez.
You seem lost. You look surprised whenever I speak. And I have this audacity of trying to aim too high.
ben konuşurken bile dalıyorsun sürekli şaşkın gözüküyorsun abartıyor olabilirim ama senden bir cevap istiyorum.
Once I have suffered the solitude caused by my peculiarity long enough... it may be that naked I will hold these boys... who shatter me with their audacity and strength, against my body.
Bir zamanlar çarpıntılarımdan kaynaklanan yanlızlığımımdan çok çektim. Nedeni vicudumun karşısındaki, cüretkarlıkları ve güçleriyle beni sarsacak bu erkeklere sarılacak olmam.
With your usual mixture of cunning and audacity and you have got him.
Her zamanki kurnazlık ve cüretkarlığınla onu yakaladın.
Life is commonplace the newspapers are sterile audacity and romance seem to have passed forever from the criminal world.
Hayat çok sıradan. Gazeteler steril. Cesaret ve macera suç dünyasını tamamen terk etmiş gibi.
It's my birthday, and you have the audacity to ask me how I'm doing?
Bugün doğum günüm...,... ve sen bana nasıl olduğumu sorma cüretini mi gösteriyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]