English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Aza

Aza translate Turkish

399 parallel translation
Give me a free hand, I promise you there'll soon be very few criminals in this community.
Bana yardımcı olursanız, buradaki suç oranını en aza indirmeye söz veriyorum.
If you are looking for lumps, choose Buslai.
Eğer aza kanaat edeceksen, Buslai'yi seç.
Keep your nightlife down and your hopes up.
Gece hayatını aza indir ve umudunu yitirme.
We'll elude the death throes of a languishing love.
Zayıf düşen bir aşkın son çırpınışlarını, böylece en aza indirgeyeceğiz.
I've tried to keep the papers down to a minimum.
Evraklarl en aza indirgemeye § all § tlm.
You eat of humble fare when you could feast.
"Ziyafet çekebilecekken..." "... aza tamah ediyorsunuz. "
To minimise the turbulence we will have to arrest the heart.
Turbulansı en aza indirmek için kalbi durdurmak zorunda kalacağız.
He plans He calculates He minimizes risks
Planlıyor, hesaplıyor, riskleri en aza indiriyor.
You must simply live less intensively, that what you planned to do in 3 or 4 years, you must spread out over five six, quite straight forwardly, you have to slow down.
Yoğunluğunu daha aza indirgeyip yaşaman gerekiyor. Üç dört yılda yapacaklarını, beş altı yıla yaymalısın. Olabildiğince dümdüz ilerleyip hızını düşürmek zorundasın.
While your temple still survives you at least are still alive
Tapınağın hala ayaktayken en azaından yaşıyorsun
If you accept, we will embrace. And will spread out the cushions.
Kabul ederseniz yardımımızı,... zararı en aza indiririz.
the minimum possible friction.
... olası anlaşmazlıkları en aza indirme başarısıdır.
If you are looking for A cheap thrill, go to the dog
Daha aza eğlenmek istiyorsan, köpek yarışlarına git.
You can depreciate the entire building for the full amount.
Binanın fiyatını kırıp maliyetinden aza satabilirsiniz.
But you try to minimize that stuff... and be the best person you can be.
Ama bunIarı en aza indirgemeyi dener ve oIabiIdiğince iyi oImaya çaIışırsın.
I don't know why this guy's done anything that he's done, but we gotta minimize our risks.
Bu adamın, yaptığı herhangi bir şeyi neden yaptığını bilmiyorum ama risklerimizi en aza indirmeliyiz.
It'll cost us close to nothing and it's not far from Westchester.
Bize yok denecek kadar aza mal olacak ve Westchester'a uzak değil.
I want to minimize the chance of any incident.
Herhangi bir olay olasılığını en aza indirmek istiyorum.
It costs little to watch, and a little more to get caught up in the action.
İzlemesi aza malolur suç üstü yakalanması ise biraz daha fazlaya.
Let's keep the melodrama to a minimum.
Melodramı en aza indirelim.
Keep the melodrama to a minimum.
Melodramı en aza indirelim.
Please minimize the damage.
Lütfen hasarı en aza indirin.
You'll have minimum contact with that prisoner!
Tutsakla teması en aza indireceksin.
These arrests will be staggered by location and time... to minimize the possibility of alerting any of the suspects.
Bu tutuklamalar zaman ve mekana göre aşamalı olarak yapılarak, Şüphelilerin birbirini uyarmaları en aza indirgenecektir.
Right wing will sidestep to the left thinning out to twice the present distance.
Sağ kanat, şu anki mesafeyi en aza... indirgemek için uğraşacak.
I'm going to lose my wife if I sell it for any less than that.
- Daha aza satarsam ben de karımı kaybederim.
- Next stop, Queensborough P / aza.
- Queensborough Plaza.
Next stop, Queensborough P / aza.
Queensborough Plaza.
Nobody ever accused me of understatement.
Kimse beni aza kaçmakla suçlayamaz.
Give us time to determine what is going on. So we can minimize the risks in bringing her to you.
Bize burada neler olduğunu belirlememiz için zaman verin ki onu size getirirken riskleri en aza indirebilelim.
I want to minimize the risk of contact with the inhabitants.
Yerel halk ile temas riskini en aza indirmek istiyorum.
The point being that the Bureau wants to minimise its embarrassment.
Konu, FBI'ın utancını en aza indirgemeye çalışmak.
It'll minimize the distortion.
Bozulmayı en aza indirir.
Its branches are covered with a blindingly white powder which reflects the heat, and its leaves have thick rinds with very few pores, which minimises the amount of water they lose through evaporation.
Dalları, gözü kör edecek derecede beyaz bir toz ile kaplıdır ki bu toz, ısıyı yansıtır. Yaprak yüzeyleri de kalındır ve az sayıda por içerir. Bu da buharlaşma ile kaybolacak su miktarını en aza indirir.
How more is preferable to less.
Çoğun aza neden tercih edildiğini.
It'll minimize our power signature.
Güç izimizi en aza indirir.
It's as thick as a Toarian ice storm out there.
En aza Toarian fırtına buzu kadar kalın.
All that I'm saying is that the least chance something might fuck up, you'd get the law down, you would take the shot, and you couldn't find the coins whatever!
Tüm söylemeye çalıştığım, bazı şeyleri mahvetme olasılığını en aza indirmek. Bu şansını kullanmak. Bu paralardan bulabilirsin.
All for less than 100,000 pesetas?
Bütün bunlar yüz bin pesetadan daha aza mı mal olacak?
Now, to minimize our losses, I'll take a skeleton crew.
Olası kayıpları en aza indirmek için asgari mürettebatla gideceğiz.
I'm trying to minimize the risks.
Riskleri en aza indirmeye çalışıyorum.
You're not minimizing any risk if you don't bring back solid information.
Sağlam bilgiler geri getirmezsen hiçbir riski en aza indiremezsin.
I wanna minimize casualties.
- Ölü sayısını en aza indirmek istiyorum.
Why don't you come up with a rescue plan- - one that minimizes the possibility of violence- - and I'll review it.
Neden bir kurtarma planı yapmıyorsun - - şiddet riskini an aza indir- - inceleyeceğim.
The Imperium appears to have been reduced to a few planets, and a smattering of vessels.
Imparatorluk bir kaç gezegene ve gemi sayıları da en aza indirgenmiş görünüyor.
- A man who pursues excellence and nothing less.
- Mükemmelin peşinde koşup, aza razı olmayan.
We can minimize those reports.
Şu raporları en aza indirebiliriz.
If it's all the same with you, Judge we'd rather get less.
Eğer sizin için fark etmiyorsa biz daha da aza razıyız.
I promise I'll keep the howling to a minimum.
Söz veriyorum, iniltilerimi en aza indireceğim.
And continuity is the only thing, in all of this.
"Hasarı, zararı, kayıpları en aza indirmeli yola devam etmeliyiz."
No less.
Daha aza olmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]