English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Backbone

Backbone translate Turkish

498 parallel translation
How is your backbone?
Belkemiğin nasıl?
Remove the skin of water and the backbone of the world can be seen from space.
Su tabakasının çıkarınca ve Dünya'nın belkemiğini uzaydan görebilirsiniz.
Even a mouse has enough backbone to fight sometime.
Bir farenin bile bazen dövüşmeye cesareti olur.
You see, the enlisted man is the backbone of the Army.
Kayıtlı erler ordunun omurgası.
The backbone of the country.
Ülkenin bel kemiği.
Now, grab the column and pull her until you feel the inside of your backbone.
Dümeni kavra ve omurganda hissedene dek dümene asıl.
The backbone is a lot of little blocks... and those blocks are all held together so that it works.
Belkemiği pek çok küçük bloktan oluşur ve o bloklar birbirine bağlanmıştır ki bir iş görsünler.
The intent was humorous, but like many sarcasms, it contained the germ of truth... for the small cities which make up the backbone of the nation... are all in the same pattern.
Niyeti komik olsa da pek çok iğneleyici söz gibi ülkenin belkemiğini oluşturan, aynı yapıdaki küçük şehirler için gerçeğin özünü içeriyordu.
Pour yourself some backbone and shut up.
Biraz sakin ol ve çeneni kapat.
Look at that candle. Straighter than Hornblower's backbone.
hornblowerin bel kemiğinden daha düz.
Of course, Billy has led a thoroughly decadent life, but honestly I thought he had more backbone than that.
Elbette, Billy tamamen çökmüş bir hayat sürüyor. Onu daha yürekli sandığımı söylemeliyim.
Backbone. Either you have it or you haven't.
Yürek gücü, ya vardır ya yoktur.
Young people today have no backbone.
Zamane gençlerinde cesaret yok.
Homes like these are the backbone of the nation.
Bu tür evler ulusun belkemiğidir.
It put iron in the country's backbone, gave them brave memory.
Eskiden cesaretle, kuvvetle savaşılırdı. Ve bu gururlu bir anı olurdu.
We'll need a lot of backbone on the road.
Yolda yürekli olmaya çok ihtiyacımız olacak.
Let him jump so that he will fill the sacs along his backbone with air and then he cannot go deep to die. "
Zıplasın ki sırtının etrafındaki keseler havayla dolsun. Böylece ölmek için derinlere gidemesin. "
One of them looked down, and among the empty beer cans and dead barracuda, she saw the long backbone of the great fish that was now just garbage waiting to go out with the tide.
Biri aşağıya baktı ve boş bira kutularının ve ölü bir barakudanın yanında artık çöpe dönmüş, med-cezirin kendisini derinlere çekmesini bekleyen balığın uzun omurgasını gördü.
It must cover almost the entire backbone.
Neredeyse omurganın tamamını kaplayabilmesi gerekli.
The people who serve are the real backbone, the people who serve and work in order that you might pay that is, play.
Hizmet edenler buranın gerçek belkemiği, para vermeniz için hizmet eden ve çalışan insanlar aslında rol yapıyorlar.
Why didn't you soak up a little backbone so you could stand up and fight?
Neden onlara karşı gelmedin?
Or I'll have a look at your backbone.
Yoksa sırtını görürüm.
Everybody thought they had backbone, so until now, the ronin avoided their gate.
Herkes, karakterlerinin sağlam olduğunu düşünüyordu bu yüzden de roninler şimdiye dek kapılarına dayanmadı.
But a man will never disobey you once he's watched his mate's backbone laid bare.
Ama bir zamanlar omurgası çıplak bırakılan arkadaşını izleyen biri size asla itaatsizlik etmeyecektir.
You see a yellow streak about a foot wide running up and down his backbone?
Koşarken arkasından çıkan kıvılcımları görüyor musun?
Drugs are the backbone of the mob.
Çetenin temel direğini mallar oluşturuyor.
In Sir Bertram's own words : "The objective of this trust is to put backbone into young jellyfish."
Sör Bertram'ın kendi deyişiyle, bu vakfın amacı gençlere cesaret kazandırmaktır.
- It'll break her backbone right away.
- Hemen omurgasını kıracak.
Storm troopers - the backbone of the party - are marching here.
Fırtına süvariler. Partinin omurgası burada yürüyüş yapıyor.
All I understand is that you don't have the backbone to stand up and fight and protect the ones you love.
Tek anladığım, direnip karşı çıkma cesaretinizin olmadığı.
He was a man with a backbone, a lawman...
Karakteri kuvvetli bir adamdı, kanun adamıydı..
No guts! No backbone!
Ne yürek gücü, ne kişilik.
Or a healthy fish with a big backbone
Veya büyük eski bir kemikle sağlıklı bir balık...
Was the backbone of the group that developed the atomic bomb two years later.
İki yıl sonra Atom Bombasını geliştiren grubun belkemiği oldu.
Its scientific name is a compound of the Greek antron, which means hollow, and demus, which means body frame, referring to the backbone or vertebra.
Bilimsel adı, Yunancada "delikli" demek olan "antron" ile "iskelet" demek olan "demus" kelimelerinin birleşimidir. Omurga veya omur kastediliyor.
Good lad, stout fellow, salt of the earth, backbone of england.
Sağlam çocuk, İngiltere'nin bel kemiği.
Only the Old World went on to make metal the backbone of civilised life.
Sadece eski dünya, metali medeni yaşamın omurgası yapmaya kadar gitti.
Time's over for drifters and outlaws and those who got no backbone.
Serseri, kanun kaçağı ve karaktersiz kişilerin zamanı geçti.
Family is the backbone of this community.
Aileler toplumun omurgalarıdır.
I'm gonna hit you so fuckin'hard, it'll break your backbone. - Je comprends pas.
Sana öyle sıkı vuracağım ki, belkemiğin kırılacak.
You got more backbone than femaleness, that's a fact.
Dişi olmaktan cok metanetlisiniz, bu kesin.
I feel as though my backbone had crumbled.
Sanki belkemiğim parçalanmış gibi hissediyorum.
Your backbone is not soft.
Belkemiğin yumuşak değil.
Hey chief, I got my stomach glued to my backbone.
Şef, açlıktan midem yapıştı.
Break the enemy's backbone!
Düşmanın omurgasını kır!
The middle class is the backbone of this country.
Orta direk, bu ülkenin bel kemiğidir.
But others retained the larval forms throughout the life cycle and became free-swimming adults with something like a backbone.
Diğerleri ise larva safhasını yitirip tüm hayatları boyunca, serbestçe yüzebilen formları oluşturdular.
They call it the "backbone of night."
Samanyolu'na "Gecenin Omurgası" demişler
The backbone of night.
Gecenin Omurgası.
Beyond campfires in the sky, beyond the milk of Hera beyond the backbone of night, the mind of Democritus soared.
Gökyüzündeki ateşlerin ve Hera'nın sütünün ötesinde Democritus'un vizyonu yatıyordu.
If you had any backbone, you'd do it.
Elbette istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]