English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Bagdad

Bagdad translate Turkish

107 parallel translation
A street in Bagdad, dream city of the ancient East...
Eski doğunun rüya şehri Bağdat'ta bir cadde...
Honest citizens of Bagdad,... here is a thief to be flogged.
Bağdat'ın dürüst vatandaşları, işte kırbaçlanması gereken bir hırsız.
The Palace of the Caliph of Bagdad.
Bağdat Halifesi'nin sarayı.
Celestial Majesty, at the next moon,... suitors do go to Bagdad,... seeking in marriage its royal Princess.
Kutsal Majesteleri, gelecek ay, talipler kraliyet prensesiyle evlenmeye çalışmak için Bağdat'a gidecekler.
We shall enter Bagdad as a suitor.
Bağdat'a, prenses için bir talipli gibi gideceğiz.
Open wide the gates of Bagdad!
Bağdat'ın kapılarını ardına kadar açın! Bağdat'ın kapılarını ardına kadar açın!
Bagdad is a mighty city.
Bağdat kudretli bir şehir.
To possess Bagdad I have now a two-fold reason.
Bağdat'a sahip olmak için şimdi iki kat sebebim var.
My daughter's choice and heir to the throne of Bagdad.
Kızımın seçimi ve Bağdat tahtının mirasçısı.
A day's journey from Bagdad... a caravansary in the desert...
Bağdat'a bir gün uzaklıkta, çölde bir kervansaray...
In Bagdad, the pavilion of the Princess...
Bağdat'ta, prensesin köşkü...
Thou wilt haste to Bagdad and, at the end of this sixth moon, give order that the Prince be poisoned.
Acele Bağdat'a gideceksin ve bu altıncı ayın sonunda, Prenses'in zehirlenmesi emrini vereceksin.
A day's journey from Bagdad..
Bağdat'a bir gün uzaklıkta, tekrar çölde bir kervansaray...
Bagdad is in the hands of the Mongols.
Bağdat, Moğolların elinde.
Open wide the gates of Bagdad!
Bağdat'ın kapılarını ardına kadar açın!
And this dog was not a dog... but a youth who lived in Bagdad and became dear to the king.
Ve bu köpek de köpek değilmiş... Bağdat'ta yaşayan bir gençmiş ve kralın çok sevdiği biri olmuş.
You must be careful in Bagdad.
Bağdat'ta dikkatli olmalısın.
But a wise man among the sages of Bagdad comforted them with a prophecy... saying, " In the fullness of years, a liberator shall come upon you...
Ama Bağdat'ın soylularından bilge bir adam onları bir kehanetle rahatlattı... dedi ki, " Zamanı gelince, bir kurtarıcı gelecek...
Abu, the little thief of Bagdad.
Abu, Bağdat'ın küçük hırsızı.
And boats as big as Bagdad itself... with sails as big as clouds.
Ve gemiler Bağdat kadar büyük... yelkenleri bulutlar kadar.
- We must return to Bagdad.
- Bağdat'a geri dönmeliyiz.
Father, I don't want to go to Bagdad with Jaffar.
Babab, Jaffar'la Bağdat'a gitmek istemiyorum.
Well, if you don't want to go to Bagdad with him, you shan't.
Eğer onunla Bağdat'a gitmek istemiyorsan gitmemelisin.
Make ready for Bagdad.
Bağdat'a gitmek için hazırlanın.
I wish - I wish I were in Bagdad.
Şimdi Bağdat'ta olmayı dilerdim.
Where you wished him - on his way to Bagdad.
Dilediğin yerde, Bağdat yolunda.
But a wise man among the sages of Bagdad... comforted them with a prophecy, saying...
Ama Bağdat'ın soylularından bilge bir adam... onları bir kehanetle rahatlattı. Dedi ki...
Just this once more.Just this little carpet so as to get to Bagdad in time.
Son bir kez daha. Bu küçük halı Bağdat'a zamanında varsın yeter.
But I must go to Bagdad to save my friend.
Ama ben arkadaşımı kurtarmak içi Bağdat'a gitmeliyim.
He shall be sent to the best school in Bagdad... and all the wise men of the East shall teach him all the wisdom of the world.
Bağdat'ın en iyi okuluna gönderilecek... ve doğunun tüm bilge adamları ona dünyanın ilmini öğretecek.
He shall be the wisest of men, and in those future days... when he will be full of knowledge, science and dignity... he will be the shining example for the youths of Bagdad... and they may remember how the little thief became the dignifi -
Gelecekte çok bilge bir adam olacak... bilgi, bilim ve asalet ile donatılınca... Bağdat geçliğine parlak bir örnek olacak... ve herkes küçük hırsızın nasıl buralara geldiğini -
"Now, it happened that in Bagdad at this time, there was a dancing girl named Sherazade... whose skill and beauty... had made her the idol of the people."
"O zamanlar Bağdat'ta, Şehrazat adında dansçı bir kız varmış... Yeteneği ve güzelliği sayesinde insanlar ona taparmış."
"Return to me, O Kamar, when you are Caliph of Bagdad and I will listen to you."
"Ey Kamar, Bağdat Halifesi olduğunda bana gel o zaman seni dinlerim" diyerek aşkını reddetmiş.
If Kamar leaves Bagdad now alone, he will have a chance outside the city to organize his followers, to try again to seize his brother's throne.
Eğer Kamar Bağdat'ı şimdi tek başına terk ederse kardeşinin tahtına tekrar el koymak için şehrin dışında yandaşlarını toplamaya bir şansı olacaktır.
Bagdad is in such a turmoil and just when we're doing so much business!
Bağdat kargaşa içinde, bu kadar yoğunken tüm bunların olması!
Kamar, Caliph of Bagdad.
Kamar... Bağdat Halifesi!
Then we will return to Bagdad, to the palace of Kamar.
Sonra da Bağdat'a, Kamar'ın sarayına döneceğiz.
Sherazade, you shall not return to Bagdad now.
Şehrazat, şu anda Bağdat'a dönmeyeceksin.
In the name of Kamar Zaman, the Caliph of Bagdad.
Bağdat Halifesi Kamar Zaman adına.
This and all Bagdad shall be yours.
Bu ve tüm Bağdat senin olacak.
- I was known as the Bag of Bagdad.
- Bağdat'ın yaşlı ve çirkin kadını olarak tanınırdım.
In a week, you'll be feasting in Bagdad.
Haftaya, Bağdat'ta ziyafet çekersin.
We're on a mission for the caliph of Bagdad.
Bağdat halifesi için önemli bir görevdeyiz.
Perhaps when you are safely in Bagdad you'll be persuaded to feel differently about the venture.
Belki Bağdat'a vardıktan sonra bu tehlike için farklı düşünmeye ikna olursun.
And do you love me just to save Bagdad from destruction?
Beni, yalnızca Bağdat'ı kurtarmak için mi seviyorsun?
I did not think any place could be more beautiful than Chandra yet Bagdad is.
Hiçbir yerin Çandra kadar güzel olmadığını sanırdım ama Bağdat öyle.
Illustrious and magnificent caliph of Bagdad I am honoured to be summoned by you.
Meşhur ve muhteşem Bağdat halifesi, davetiniz beni onurlandırdı.
Tales of our voyage have crossed Bagdad.
Yolculuğumuzun hikayesi Bağdat'ı aştı.
Stay you in Bagdad.
Sen Bağdat'ta kal.
Let us haste to Bagdad.
Bağdat'a gitmek için acele edelim.
Bagdad is yours!
Bağdat, sizindir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]