English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Bailed

Bailed translate Turkish

1,195 parallel translation
Do I have to list the number of times I've bailed you out...
Kaç kere seni kurtardığımın listesini mi yapmalıyım...
Bailed out before she got caught.
Yakalanmadan da ayrıldı.
She would not have bailed in the middle of our wedding.
Düğünümüzün ortasında kaçıp gitmezdi.
You bailed, it's done.
Ayrıldın sen, bitmiştir.
I bailed you out.
Seni kefaletle serbest bıraktırdım.
His boss at the time bailed him out.
O zamanki patronu ödemiş.
- Most have been released or bailed out.
- Çoğu salıverildi ya da kefaleti ödendi.
I think he went back to- - I think he already fucking bailed.
Sanırım tüymüş bile.
Reis bailed out.
Reis kaçmış.
Why didn't you report that i bailed out that day?
O gün oradan ayrıldığımı neden rapor etmedin?
Mom left one night when we bailed out.
Annem bir gece bizi terk etti.
So you guys bailed out...
Demek sizler kaçtınız...
We assume that Sark bailed out over New Mexico.
Sark'ın New Meksiko üzerinde atladığını düşünmüştük.
I've been in one fight in my entire life, and you bailed me out of it.
Hayatım boyunca tek bir savaşa girdim, sense beni şutlamaya çalışıyorsun.
My wife bailed a few months ago.
Karımdan bir kaç ay önce ayrıldım.
I got my boys, and we bailed out of there.
Bizim çocukları aldım ve tekneyi terk ettik.
I bailed out the raft with that cup.
Salda biriken suyu o kapla boşaltıyordum.
You totally bailed on us!
Tamamen bize boşaltılan!
So, clara, who bailed us out?
Clara, bizim kefaletimizi kim ödedi?
He said that when he hit a rough patch, you kind of bailed on him... and you never called him again.
Zor zamanlarında ona arkanı dönmüşsün... ve hiç aramamışsın.
He said I bailed on him?
Ona arkamı mı dönmüşüm?
And I threw it all away for someone... who dumped me once and then just bailed on me.
Ve bunu beni bir kere terk edip,.. ... bir kere de ortada bırakan biri için çöpe attım.
She got a job offer in Paris... and she packed her tiny pants in a bag and bailed.
Paris'ten bir iş teklifi almış. Küçük pantolonlarını bir valize atıp gitmiş.
- What are you talking about? - Jess bailed on me twice.
Jess iki kez beni bıraktı.
He got married and bailed out before the honeymoon was even over.
- Evlendi ve balayı bitmeden caydı.
If you hadn't bailed her out, she would have done it.
Sen karışmasaydın yüzleşecekti.
Gunther freaked out and bailed.
Gunther çıldırdı ve kafayı yedi.
Sorry I bailed on the shower.
Seni partide ektiğim için üzgünüm.
Are you kidding? The man bailed us out, took Julie off my hands.
- Adam, bana kefil olup hapisten çıkarttı.
Peyton told me you bailed on the gig.
Peyton çıkmaktan vazgeçtiğini söyledi.
I know I bailed on Mr Daniels, but the whole having not killed thing got in my head.
Bay Daniels'dan kaçtığımı biliyorum, ama daha önce kimseyi öldürmemiş olmam kafamı kurcalıyordu.
He got into a beef with a counselor and bailed.
Avukat tavlayıp kefaletle çıktı.
We the one bailed out on him.
Biz seni bıraktık.
OK, so, you're all aware that the government bailed out... the savings and loan industry in the Nineties?
Pekala, devletin 90'larda kredilerden fire verdiğini biliyor musunuz?
You just bailed on Dad'cause he's not as successful as he used to be and hasn't gotten the recognition he deserves.
Babamı bıraktın çünkü o başarılı ve meşhur değil.
And I had some solid job offers lined up, and now everyone's bailed on us.
Ve sırada birkaç iş teklifim var, ayrıca artık herkesin gözü üzerimizde.
He did say that he was onto a promise at the wedding before she bailed.
Coop, kız kaçmadan evvel umut vaat ettiğini söylüyordu.
The last time I tried to hook you up, you bailed out.
Sana en son buluşma ayarladığımda şansına kurtulmuştun.
Well, I ended up in some situations where- - where people ran out on me... when my life took a bad turn, that they bailed out, you know.
İnsanların üzerime geldiği birkaç durumda kaldım... Bunlar hayatımın kötü dönemeçlerinde karşıma çıktı.
They bailed on us.
Bizi sattılar.
Well, apparently, he seems to think that we do, especially after reminding me over and over that he bailed us out of our little jam.
Görünüşe göre, o öyle düşünüyor. Özellikle bana tekrar tekrar küçük karışıklığımızdan bizi kurtardığını hatırlatarak.
Everyone knows he bailed her out.
Herkes onun gözetiminde olduğunu biliyor.
Eighth grade he bailed on the great adventure trip to make ceramic frogs with Jen Naidich.
Sekizinci sınıfta, Jen Naidich ile seramik kurbağalar yapmak için, tatili iptal etti.
They told me no one's bailed you out.
Bana kefaletinin ödenmediği söylendi.
No, now wait a minute... if I hadn't bailed you out, the whole thing would have gone pear shaped.
Hayır, dur bir dakika... Eğer sana arka çıkmasaydım, her şey berbat olacaktı.
My brother, he was supposed to pick up the keg, but he bailed on me. - Oh, that sucks.
Birayı ağabeyim alacaktı ama beni yarı yolda bıraktı.
All right, the last time I asked you to help me out here, you bailed on me.
En son yardım etmeni istediğimde, beni yüz üstü bıraktın.
But, as frustrated as he was, Dad bailed us out again.
Ama, ne kadar sorunlu da olsa, hep bizimleydi., babam bizi ordan çıkartmak için tekrar geldi.
When you were in trouble with loan sharks I bailed you out, didn't I? That was like a century ago.
Şovuna mı çıkmamı istiyorsun?
I can't believe you bailed the kid out.
Çocuğu hapisten çıkardığına inanmıyorum.
- He bailed me out.
O kefaletimi ödedi. Ne?
bailey 1057
baile 24

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]