English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Barge

Barge translate Turkish

1,130 parallel translation
I'm sorry to barge in on you, but I am so damn mad...
Hızla içeri daldığım için üzgünüm, ama çıldırmak üzereyim...
I apologize on my knees for that filthy galoshe That barge!
Kızım için sizden özür diliyorum, o bir fahişe, lütfen affedin, lütfen.
Now we just have to find this little barge.
Şimdi ufak mavnayı bulmalıyız.
That's about the size of a barge. Right.
Tamam, şimdi nerede acaba?
You barge in on somebodys house like you own it.
Birinin evine kendi evinmiş gibi girdin.
The barge is nearly in place.
Mavna neredeyse yerinde.
And in a river barge, in the top of a tree, in a stable...
Bir nehir teknesinde, bir ağacın tepesinde, bir ahırda...
Clouseau's former assistant Hercule Lajoy is living on a river barge called The Moth.
Clouseau'nun eski asistanı, Hercule Lajoy, The Moth isminde bir nehir mavnasında yaşıyor.
Look, next time, ask me first before you barge in here, okay?
Bak, gelecek sefer içeri dalmadan önce ilk olarak bana sor, tamam mı?
One invasion barge sunk.
Çıkarma gemimiz batırıldı.
I didn't mean to barge in on you this morning.
Sabah sabah sana toslamak istemezdim.
You barge in here quite uninvited, break glasses then announce quite casually that we're all dead.
Böyle apar topar içeri dalıp, bardakları kırıp... havadan sudan konuşur gibi hepiniz öldünüz diyorsun.
The barge had that sign.
Mavnada o işaret var.
I have need for you on the master's sail barge... and I think you'll fill in nicely.
Efendimizin yelkenlisinde sana ihtiyaç var. Oraya çok iyi uyacaksın.
Why do you always barge in like that?
Neden hep böyle birden geliveriyorsun?
I've told you that women shouldn't... barge in when men are talking business!
Bir kadının ne yapmaması gerektiğini söyledim... erkekler iş konuşurken! Odana geri dön!
You barge into his office, carrying a gun.
Silahlı olarak bürosuna dalıyorsun.
If I had known your nature, I would not have accepted you as boson of a river barge.
Mizacınızı bilseydim... sizi sandalcı olarak bile kabul etmezdim.
The Barge tether snapped!
Geminin hâlâtı kopmuş!
Let's drop below the clouds to find the Barge.
Bulutların altına inip gemiyi kurtaracağız!
You're buying that barge at a good price.
Mavnayı iyi fiyata alıyorsunuz.
Well, you bought the barge cheap, you can afford an expensive gift.
Mavnayı ucuza aldınız, pahalı bir hediyeye gücünüz yeter.
I used to mix with barge haulers who taught me the Russian language.
Mavnacıların diliyle Rusçayı karıştırmaya alıştım.
Imagine, learning the Russian language from barge haulers!
Düşünsenize, nakliyecilerden Rus dilini öğrenmek!
We, the educated people, and not some barge haulers.
Biz, eğitimli insanlar, nakliyede çalışanlar değil.
And what do you think the barge haulers are?
Siz nakliyecilerin nasıl insanlar olduğunu sanıyorsunuz?
When you come to think of it, I'm a barge hauler myself.
Aslında düşündüğünüzde, ben de bir nakliyeciyim.
Hi, listen, I'm sorry to barge in like this.
Selam, dinle, bu şekilde girdiğim için üzgünüm.
pizza barge.
Pizzacı mı?
pizza barge!
- Pizza!
Father's hut was like a small barge.
Babamın kulubesi küçük bir mavna gibiydi.
I'm sorry to barge in like this, but I heard about the little job change.
Böyle birden girdiğim için üzgünüm ama iş değişikliğini duydum.
We found Louis Montana's body on a Hudson River barge yesterday.
Louis Montana'nın cesedini dün Hudson Nehrinde bir mavnada bulduk.
- He thinks he can barge right in here.
Buraya istediği gibi girebileceğini sanıyor.
Update : We are constructing the number 65 on the barge.
- Mavnada 65 numarayı inşa ediyoruz.
Too many sitting tenants, if you ask me. Wouldn't touch it with a barge pole.
Bana sorarsanız çok fazla kiracı var, işiniz çok zor olacak.
We shall move the barge out at high tide.
Dalgalar yükselince, mavnayı çıkarmalıyız.
I'm sorry to barge in, but I had to talk to you. I didn't wanna leave it the way we did.
Afedersin, içeriye böyle giriyorum, ama seninle konuşmam lazım.
I can't get bent outta shape just because some people... got some jungle rot and ended up dead on a barge on the bottom of the ocean.
Birilerinin okyanusun dibinde bunu neden çürümeye bıraktığını.. ben bilemem..
She can't just barge in like the Queen of bloody Sheba.
Bir kraliçe gibi içeri gelip emredemez.
- You can't just barge in here.
- Buraya böyle giremezsin.
The last time... I started feelin'this way is when that barge was stranded and, you know, it was goin'around the island and nobody would claim it.
En son... şu mavna kayaya oturduğunda böyle hissetmeye başladım.
We're going to push that barge into the Gamelan sun.
Teşekkürler, Yarbay. O gemiyi Gamelan güneşine iteceğiz.
I don't like the idea of getting close enough to that barge to tow it.
Onu çekmek için yaklaşma fikrini pek sevmedim.
Structural integrity of the barge has been compromised.
Geminin yapısal bütünlüğü bozuldu.
Ensign, take us to 1,000 meters ahead of the barge and hold.
Asteğmen, bizi geminin 1.000 metre önüne götürün ve durun.
We are going to lose the barge, Commander.
Gemiyi kaybedeceğiz, Komutan.
Prepare to cut the barge loose. Warning.
Gemiyi bırakmaya hazırlanın.
I... I'm sorry to barge in like this, but you don't have any reason to be afraid.
Böyle daldığım için özür dilerim ama korkmanıza gerek yok.
So I'm roughly the size of a barge
Bu yüzden neredeyse bir sandal boyutundayım...
Sorry to barge in.
Affedersiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]