English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Beckon

Beckon translate Turkish

53 parallel translation
Good. You know, even if the spirit of adventure should rise up before me and beckon, even in the form of that alluring young woman in the window next door, I'm afraid that all I'll do is clutch my coat a little tighter, mutter something idiotic and run like the devil.
Macera ruhu karşıma çıkıp beni çağırsa bile, hatta yan dairenin penceresindeki çekici, genç bir kadın şeklinde bile olsa sanırım sadece paltomu biraz daha sıkı örter, aptalca bir iki söz fısıldar...
High adventure beckons down this road but never again will it beckon to me.
Macera bu yol boyunca sizi çağırır fakat beni bir daha çağırmayacak.
He will rise and beckon.
Çıkacak ve elini sallayacak.
â ™ ª Angels to beckon me â ™ ª â ™ ª Nearer my God to thee â ™ ª â ™ ª Nearer to thee â ™ ª
# Bütün merhametini # İşaret etsin melekler bana # Artık daha yakınım, # sana Tanrım
Now beckon with your hands.
Şimdi elinle de çağır.
The Mahua blossoms beckon you
Mahua çiçeklenip işaret etti seni.
And then we sit back and wait for the red phone to beckon.
Sonra da oturup kırmızı telefonun çalmasını bekleyeceğiz.
The drums of Mexico beckon us, Colonel.
- Meksika davulları bizi çağırıyor Albay.
When our solar system is all explored the planets of other stars will beckon.
Güneş sistemimiz tamamen keşfedildiğinde diğer yıldız sistemleri de bize yakınlaşacak.
Anyone who's on your beckon call is not worth the money!
Beni acil olarak çağırdığına göre.... herşeyi göze almışsın demektir!
Beckon to me.
Beni çağırır.
I come to you, old friend, with the dull clarity of the dead,..... not to beckon you,..... but to feel the fire and intensity..... that still live in you.
Sana, eski dostum, ölümün durgun berraklığı ile geldim. Seni değil, içinde yaşayan ateşi ve yoğunluğu hissettiğim için.
The stars beckon.
Yıldızlar çağırıyor.
To open a door and have a woman beckon you in. To have her make a fire and lay the table for you.
Eve geldiğinde sana kapıyı açacak, yemeğini pişirip, masayı hazırlayacak,
HE'S PROBABLY JUST BOASTING'CAUSE SOME... BIG SHOT FROM NEW YORK IS COMPLIMENTING HIM. AND THE BRIGHT LIGHTS OF BROADWAY BECKON.
Muhtemelen New York'dan aldığı teklifle ve Broadway'in parlak ışıklarının onu çağırmasıyla hava atmaya çalışıyor.
It seems to beckon to you.
Âdeta seni kendine çağırır.
Some one shalt beckon This country, thy soil It's thy motherland!
Bu ülke, senin toprağın, senin anavatanın!
I'D BECKON A LITTLE GIRL OFF THE SWINGS WITH THE PROMISE OF A CANDY TREAT,
Salıncaktaki küçük bir kızı şeker sözü verip kendime çektim.
Come it by chance, a casting of the lot, or does a call of destiny beckon to each of us?
Tesadüfen mi gelir, kuradan çıkar gibi, yoksa kader mi bizi çağırır?
The respectability of great power and its games and deals and plunder always beckon.
Büyük gücün saygınlığı ve oyunları ve anlaşmaları ve yağmalamaları hep kapıda bekliyor.
I will simply beckon more.
Parmak işaretimle daha fazlasını çağırırım.
You saw a white light that engulfed you, almost seemed to beckon you to stay.
Seni içine çeken beyaz bir ışık gördün, kalman için parmağıyla seni çağırır gibi görünen.
If she turns to look at you, beckon her.
Dönüp bakarsa, parmağınla çağır.
Emergency Locater "Beckon."
Acil Durum İşaret "Direki."
"Beacon," not "Beckon."
İşaret "Direği", işaret "Direki" değil.
The heavens may beckon you
Melekler çağırabilir seni,
If a boy beckon would be Mario.
Eğer oğlan olursa, adını Mario koyacağız.
I beckon her to me using only my eyes, or perhaps a slight circular motion with just one finger.
Gözlerimi kullanarak onu çağırıyorum, ya da parmakla yapılan dairesel küçük bir hareketle.
- All right. Ladies and gentlemen, sorry to interrupt, but cocktails beckon us tonight.
- Pekala, bayanlar baylar böldüğüm için üzgünüm, ama kokteyl bu akşam gerçekleşecek.
Dude didn't beckon you.
Herif sana işaret etmedi.
Beckon the Gods
Tanrıları işaret etmek.
Not only will I beckon you to my table, but as we feast, I shall treat you to an excerpt from chapter 127, which tells the gripping tale of how only a few days ago,
Seni masama davet etmekle kalmayıp yemeğimizi yerken 1 27. bölümden bir kısmı sana okuyacağım.
If you let me hop on to a hazel twig... I'll beckon my friend... so bad and big.
Eğer izin verirsen şu fındık ağacına çıkmama çağırabilirim ben de dev ve acımasız arkadaşımı buraya.
♪ who'll beckon you on ♪
♪ who'll beckon you on ♪
The ice is finally beginning to beckon.
Sonunda buzlar tekrar oluşuyor.
Her gaze is absent, yet it seems to beckon us amid all the colors.
Dalgın bakıyor ama sanki bir yandan da bize "Gel gel." yapıyor. - Tüm renklerin arasında.
Lana, you can't beckon him and then rebuff him.
Lana, onu çağırıp, sonra geri çekilemezsin.
Beckon and rebuff whom?
- Kimi çağırıp geri çekilemem?
Did you beckon me? "
Beni mi çağırdınız? "
Domestic duties beckon.
Ailevi işler seni çağırıyor.
These fingers of mist don't promise healing showers... but they beckon us towards another magical realm, just beyond these sands.
Bu sis yığınları yağmur vadetmiyor olabilir ama bizi başka bir büyülü dünyaya davet ediyorlar. Tam da bu kumların ötesinde.
Embrace the pain and welcome death, should she beckon you.
Acıyı kucakla ve ölümü karşıla, sei çağıracak.
- Suppose to beckon the dead.
- Ölüleri çağırıyor olmalı.
"O Prophet, you beckon anyone you want."
# Ey Nebi, senin istediğin olur.
Without a word, they may threaten, plead, beckon, command... Or simply point.
Bir kelime etmeden tehdit edebilir, yalvarabilir çağırabilir, emredebilir ya da kısaca işaret edebilirler.
The undiscovered country does not beckon me.
Keşfedilmemiş topraklar artık beni istemiyor.
Stay away... these are the invaders - the tiny beings from the tiny place called earth who would take the giant step across the sky to the question marks that sparkle and beckon from the vastness of a universe only to be imagined.
Bitti! Uzak durun! Uzak durun!
Who had arrested Rajesh Rathore 22 years ago. "The winding Roads Beckon us."
Yollar kıvrımlı Kolları açık...
Commitments beckon.
Sözüm sözdür.
They beckon...
İşaret ediyorlar...
They will beckon to you. They will beckon to you on every corner.
Sana tüm köşelerden işaret edecekler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]