English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Betrayal

Betrayal translate Turkish

1,781 parallel translation
I think we have a betrayal within the company.
Sanırım teşkilat içinde bir hain var.
You said there's a traitor whose betrayal are you referring to
Bir hain olarak daha kimi suçluyorsun?
Even betrayal becomes a habit.
İhanet bir alışkanlıktır.
Compared to your betrayal to the country and its citizens, my betrayal is nothing.
Sizin ülkemize ve vatandaşlarımıza ettiğiniz ihanetin yanında, benimki bir şey sayılmaz.
Not only was it an act of benefitting our enemy, it was a betrayal to the country.
Düşmanın çıkarlarına hizmet etmekle kalmayıp ülkemize ihanet ettiniz.
And that's a betrayal of what?
Bu neye ihanet etmek olabilir ki?
You've stung me, Lycan, with your betrayal.
İhanetin beni incitti, Lycan.
So deep about being in my own anguish of Lucian's betrayal I gave no thought... to your feelings.
Lucian'nın ihanetinin yarattığı derin acıya o kadar daldım ki senin hissettiklerini düşünemedim.
You lost your wife to betrayal your daughter to suicide and when the Wall fell, your whole life fell apart with it.
Karın sana ihanet etti. Kızın intihar etti. Sonra duvar yıkılınca tüm hayatın onunla birlikte paramparça oldu.
I cannot express myself very clearly at this moment and so I will list my emotions in the order they feel most intense... hurt, confuzzledness, betrayal, discomfort, distress and wheeziness.
Şu anda kendimi pek fazla açık bir şekilde ifade edemiyorum bu nedenle duygularımı hangisini daha çok hissediyorsam ona göre sıralıyorum yaralı, karmacalı, ihanete uğramış, rahatsız, sıkıntılı ve horlama.
The betrayal should be divided in the penalty.
İhanet için kesin hükümler vardır.
We are so eager to get over the pain of the first betrayal we'll walk blindly into the next.
İlk ihaneti unutmak için o kadar acele ederiz ki bir sonrakine körlemesine dalarız.
Faith leads to betrayal.
Güven ihanete yol açar.
We British will be blamed for this betrayal.
Bu ihanetin sorumlusu biz İngilizler olacağız.
Is it different when you see the consequences of your betrayal?
İhanetinin sonuçlarını görmek nasıl bir şey?
- It only takes one disobedience or betrayal
İtaatsizlik ya da ihanetin yalnız bir karşılığı vardır.
So there would be no betrayal.
Böylece ihanet olmazdı.
You mean your ruthless, cold-hearted betrayal?
Acımasızca ve soğukkanlılıkla bana ihanet etmenden mi bahsediyorsun?
Betrayal, my King, causes me more pain than their bullet.
İhanet, benim Kral bana kendi mermi daha fazla ağrıya neden olur.
I created you, this is known as betrayal.
Seni ben yarattım, bu ihanettir.
Like you inserted a red chip in me, many people are moving with red chips of selfishness, betrayal, cheating.
Profesör Bora, içime koyduğunuz kırmızı çip gibi çoğu insan da, bencillik, ihanet, hile gibi kırmızı çiplerle yaşıyor.
Sex, murder, magic, betrayal.
Seks, cinayet, sihir, ihanet.
You know, I don't know what's worse, if it's the betrayal or the virus.
Hangisi daha kötü bilmiyorum. İhanet mi, yoksa virüs mü?
But one can't buy her with gold, and not with blood but with cowardice, prostitution and betrayal.
Ama onu ne altınla ne de kanla satın alabilirsiniz ; ... ancak korkaklık, fahişelik ve ihanetle.
The full extent of the betrayal is still the subject of speculation.
Bu aldatma olayının ayrıntıları dedikoduların ana konusu.
It's not a betrayal.
Bu ihanet değil, Isabelle.
But Farhad's betrayal has changed him.
Ama Farhad'ın ihaneti onu değiştirdi.
Kayla, your father is a great man, but Farhad's betrayal has changed him.
Kayla, baban harika biri. Ama Farhad'ın ihaneti onu değiştirdi.
Don't let Uncle Farhad's betrayal turn you against everyone who cares about you.
Farhad amcanın ihanetinin seni seven herkesi sana karşı hale getirmesine izin verme.
Thanks for the last and greatest betrayal... of the last and greatest... "of human dreams."
TEŞEKKÜRLER, en son ve en büyük insan hayallerinin en son ve en büyük ihaneti için.
A betrayal in itself.
Bu bile bir suç, değil mi?
That's funny - You talking about betrayal.
Bu komik Sen ihanetten bahsediyorsun
And my heart shattered by his betrayal
Kalbim bu ihanetle paramparça oldu.
It's a betrayal, Quintus.
- Bu bir ihanettir Quintus.
"You will regret this betrayal until your dying day."
"Ölünceye kadar bu ihanetinden pişmanlık duyacaksın."
- And I also understand you have a serious suitor... in the form of a piping hot hunk wad from another district... but that your fellow Glee Clubbers are so incensed with betrayal... they barely have time to apply Freeze Off...
Ve ayrıca da başka bir mahalleden, dil ısırtan derecede yakışıklı bir talip bulmuşsun kendine. ... ve Glee kulübü Kankaların ihanetine o kadar köpürmüşler ki ellerindeki siğil demetlerine ilaç sürecek zamanı zor buluyorlar.
Betrayal. Regrets.
ihanet.
I know what it's like to feel joy, to feel pain, anger, fear... To experience betrayal.
Mutlu olmanın acı çekmenin, kızmanın, korkmanın ihanetin nasıl bir his olduğunu biliyorum.
Betrayal, unforgivable
İhanet, bağışlanmaz.
# Whirlwind life of faith and betrayal #
# Whirlwind life of faith and betrayal #
It's like a betrayal.
İhanet gibi...
No reason can justify your betrayal.
İhanetini haklı gösterecek bir sebep olamaz.
But betrayal, I didn't expect that.
Şimdi de sana ihanet ediyor.
Betrayal.
İhanet.
This betrayal means he's gone rogue.
Bu ihanet, kontrolden çıktığını gösteriyor.
SAMBEL will take care of the betrayal
SAMBEL, ihaneti halleder.
Anything less than the truth is a betrayal of those values that all soldiers who have fought for this nation have sought to uphold.
Doğruları söylemezseniz bu milletin bekası için savaşan tüm askerlerin değerlerine ihanet etmiş olursunuz.
This is not a betrayal.
Bu bir ihanet değil.
My second betrayal... was my leaving Thessaloniki without taking Zübeyde Mum.
İkincisi Zübeyde anneyi almada Selanik'ten ayrılışım.
I'm sure there's some quote about betrayal stinging the most when it's from someone you trust.
Eminim en güvendiğin kişi tarafından ihanete uğramakla ilgili bir söz vardır.
And I know that my betrayal hurt you,
Sana ihanet etmem seni incitti, biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]