English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Bitterness

Bitterness translate Turkish

454 parallel translation
The younger will have greater reason than that for bitterness, my lord.
Küçüğün acı çekmek için daha büyük bir sebebi var.
If you are to be one of them, you're welcome to visit our house... but not with a scowl on your face or an old bitterness in your heart.
Onlardan biri olacaksan evimizi ziyaret edebilirsin... fakat yüzünde tehditkar bir bakış ve kalbinde eski acılık olmadan.
The misery upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress.
Umutsuzluk şu an üzerimizde ama bunu da atlatacağız. İnsanlığın ilerlemesinden korkanlar ezilip gidecekler.
That's the old redhead, no bitterness, no recrimination, just a swift left to the jaw.
İşte aynı kızıl kafa, huysuzluk yok, şikayet yok, ama çenesi hızlı çalışır.
Dear Lord... remove all bitterness from my heart.
Sevgili Tanrım, yüreğimdeki acıyı yoket.
I'm ready for your reproaches, bitterness and insults.
Senin serzenişlerine, aşağılamalarına ve hakaretlerine hazırım.
Try to remember me, dear gladys, without bitterness.
Beni iyi bir şekilde hatırlamaya çalış sevgili Gladys,
It was a kind of deep bitterness.
Acayip derecede yoğun bir şekildeydi.
I've been drifting and dreaming, and now I seem to be living through the struggle and the bitterness again.
Bense yıllarca sürüklendim, hayaller kurdum, ve şimdi yine aynı çile ve ızdırapları yeniden çekiyor gibiyim.
That might account for his bitterness a little.
Bu acısını biraz açıklayabilir.
There's apt to be bitterness. Things get damaged.
Aksilik çıkabilir, eşyalar hasar görür, bazen isteyerek.
You seem to have lost your zest for bitterness.
Acımasızlığınız ortadan kalkmış.
There'll be no more talk about it? No bitterness?
Ne onun muhabbeti ne de bir tatsızlık olmayacak yani?
Your way will be filled with bitterness.
Yolun acıyla dolu olacak.
Especially when they were being slandered who's bitterness
Özellikle de acı çeken biri tarafından iftiraya uğruyorsa. Hepsi bu kadar, Bay Bryne.
That bitterness is of no use
Üzülmenin faydası yok.
There is bitterness, suspicion and distrust.
Acı, şüphe ve güvensizlik var.
And in your hearts and minds there is also bitterness and hate because you also have a vision of sacred hunting grounds silent and empty of buffalo, elk and beaver.
Çünkü sizin de hayallerinizde kutsal avlaklarda sessizce avlayacağınız buffalolar, geyikler ve kunduzlar var.
And after the war, well bitterness loses its taste, many things are forgotten.
Ve savaş bitince, yaşanılan acılar kaybolur, birçok şey unutulur.
A little more bitterness in that face, my boy.
Bu suratta birazcık daha acımsı bir ifade, oğlum.
Do I detect a note of bitterness?
Biraz kırgınlık mı seziyorum acaba?
I won't stifle him with bitterness.
Onu sertlikle boğmam.
In the end you forget the bitterness and wounding words.
Sonradan acıyı ve kırıcı sözleri unutuyor insan.
So the Royal Highness doesn't keep any bitterness!
Ana İmparatoriçeyle pek de iyi bir başlangıç yapmadın!
Go away all bitterness trials and tribulations
"Tüm sıkıntılar kapı dışarı dertler ve kederler"
Hate won't bring you anything but bitterness.
- Nefret sana acıdan başka hiçbirşey vermez.
A golden harvest to the threshers, a grain safe to feed the masters, bitterness to feed the slaves, and to feed the brick pits, straw, carried on the bowed backs of women down into the never-ending valley of toil and agony, stretching mile after mile.
Zalimler için altın harman dövenler... efendilere yedirilecek buğday, kölelere yedirilecek acı, kerpiç kuyularına verilecek saman, kadınların kambur sırtında kilometrelerce uzanan ve hiç bitmeyecek gibi görünen, acı ve elem vadisinde taşınıyor.
The herbs remind us of the bitterness of our captivity, Eleazar.
Otlar bize esaretin acılığını hatırlatır Eleazar.
I say it without bitterness or self-reproach.
Bunu söylerken ne kendimden nefret ediyorum ne de kırgınım.
You made me happy tonight, but... I walked around with a bitterness choking'me.
Bu gece beni mutlu ettin ama acıdan boğularak yürüyordum.
Poverty, prejudice, bitterness, and despair.
Yoksulluk, önyargı, acı çekme ve ümitsizlik.
She accepts without bitterness nature's eternal tragedy.
Doğanın sonsuz trajedisini acı duymadan kabul eder.
The seventh night, when the cloud bursts the rain is one of salt and bitterness.
Bulutların yağmur saçtığı yedinci gece, tuzlu ve acı dolu bir gecedir.
Juan's suicide is your doing... all your bitterness, your despair
Juan'ı sizin karamsarlığınız, umutsuzluğunuz öldürdü.
The fortunes of war have turned against us, and we've tasted the bitterness of defeat.
Savaşta talih bize gülmedi ve acı bir yenilgi tattık.
You're all whacked up with bitterness, man.
Sen yapamadıklarının acısıyla kıvranıyorsun.
You ain't got no bitterness in you?
Senin acıların yok mu?
If you oppose, will earn only bitterness.
Eğer izin verirsem, bu neyi çözecek ki?
And so Hanshiro Tsugumo too has come here with no intention of committing harakiri, but rather out of deep bitterness over the manner in which the Iyi Clan treated his son-in-law Motome Chijiiwa, and the desire to vent his many grudges.
Dahası, Hanshiro Tsugumo da buraya harakiri yapmak niyetiyle gelmedi daha ziyade, Iyi Evinin damadı Motome Chijiiwa'ya karşı takındığı tavrın yarattığı o öfke ve kinini kusmak amacıyla geldi.
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste?
Düğün bayağı tantanalı oldu. İş, kiracılıktan aşıklığa terfi etmeme gelince... acaba sadece tatsızlık ve hoşnutsuzluk mu hissetim?
I do not say this out of bitterness or despair.
Bunu umutsuzluk veya çaresizlikten dolayı söylemiyorum.
It hurts me the bitterness of my soul
Ruhumun yakıcılığını söylüyorum.
You have to say it, yes, aggressively, but also with deep bitterness.
Bunu saldırgan bir tarzda söylemelisin... ama biraz da derin bir acıyla.
And the bitterness that burned deep in his heart
Kalbinin derinliklerinde yanan burukluk
The bitterness of the trees under the sun, the smell of the bombed mountain.
güneşın altındaki ağaçların acı kokuları, bombalanmış dağların kokusu,
You were born with a great love for humanity, Clinton Stark but this love soon turned to bitterness and contempt.
Doğduğunda içinde insanlara karşı büyük bir sevgi vardı, Clinton Stark fakat bu sevginin yerini acıma ve aşağılama aldı.
Bitterness... Hope...
Acı ve umut...
Bitterness.
Acı...
It seems to come out of nothing then it grows into such ugliness and bitterness. It surprises both of us.
Sebepsiz yere tartışmaya başlıyoruz daha sonra öfke ve çirkinlikle büyüyünce ikimiz de şaşırıyoruz.
If... it were just me, I would endure any bitterness and hardship, but to think that it might affect the life of the future generation...
Eğer bir tek ben olsaydım, üzüntüye ve her acıya katlanırdım. Ama yeni neslin yaşamının etkileneceğini düşündüğümde...
Now, now, Ogden. Let's settle this thing without any bitterness.
Şimdi Ogden, bu konuyu herhangi bir sıkıntıya neden olmadan çözmeye çalışalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]