English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Blender

Blender translate Turkish

535 parallel translation
This automatic mixer, juicer and blender, and a 10-cup coffeemaker. And it's all yours with our compliments, Mrs. Lewis.
"... bu otomatik mikseri ve 10 fincanlık kahve pişiricisini veriyoruz.
Honestly, Trevor. If you'd been half a man, you'd have gone in there after the blender.
Dürüst olmak gerekirse, Trevor, yarım bir adam bile olsaydın, girip blender'ı kurtarırdın.
You know, they make them in a blender, man.
- Mikserde yapıyorlar.
- A frog in a blender.
- Blender'a atılmış kurbağa.
You know, if you steam fresh vegetables... and then puree them in a blender... it would be better for your baby.
Sebzeleri buharda pişirip blender ile püre haline getirirsen bebeğin için daha iyi olur.
You don't call me "little mommy", and I don't put your tongue in the blender.
Sen bana küçük anne deme, ben de senin dilini çırpıcıya koymayayım.
Where's my blender?
Mikserim nerede?
You bought the blender we had on sale.
İndirime koyduğumuz karıştırıcıyı almışsın.
I wish I had my blender.
Keşke blender'ım olsaydı.
where's the blender?
Blender nerede?
try it without the blender.
Blender olmadan yap!
forget it ; a blender doesn't need ribbon.
- Boşver kurdeleyi! Bu Blender'a kurdele gerekmez.
When I left him, he was taking the motor out of a blender.
Onu bıraktığımda, bir blender'ın motorunu söküyordu.
She took pots, pans, the blender.
Tencereler, tavalar, karıştırıcıyı almış.
A misunderstanding, you take a toothbrush, not the blender.
Yanlış anlamada diş fırçanı alırsın, karıştırıcıyı değil.
What about the blender your sister sent us?
Kız kardeşinin bize gönderdiği miksere ne dersin? Willie!
We are using the blender my sister sent us!
Yalnızca, kız kardeşimin gönderdiği mikseri kullanacağız.
I am in deep need of a blender motor.
Benim bir mikser motoruna ihtiyacım var.
A blender motor?
Mikser motoru mu?
Now what did I do with that blender?
Bu mikseri ne yapmıştım şimdi ben?
[Customer] Excuse me, the missus loved the blender motor.
Pardon. Hanımefendi mikser motoruna bayıldı.
If they blew him up, put his head in a blender, and mailed the rest of the pieces to Norway, he would still return from the grave.
onu havaya uçurup, kafasını mikserden geçirseler kalan diğer parçalarını da Norveç'e yollasalar yine de mezarından dönerdi.
Some bar manager, afraid of a blender.
Ne bar müdürü ama. Karıştırıcıdan korkuyor.
And stay away from that blender.
Ve o blender'dan uzak dur..
You put me in your bureaucratic blender,
Beni bürokratik karmaşana soktun ve...
– This is the blender?
Bu çırpıcı mı?
But there was poison in the glass and the blender.
Fakat kadehte ve çırpıcıda zehir vardı.
There was poison in the glass and the blender?
Kadehte ve çırpıcıda zehir mi vardı?
Take a minute. The lab examined the tequila bottle, the blender and the glass.
Laboratuar tekila şişesini, çırpıcıyı va kadehi inceledi.
The bottle was clean, but the residue in the blender and the glass was loaded with digitalis.
Şişe temizdi, fakat çırpıcı ve kadehteki kalıntı dijitalis yüklü idi.
He found poison in Adam's glass and the blender, but not the bottle.
Adam'ın kadehinde ve çırpıcıda zehir bulmuş, fakat şişede bulamamış.
We know how much margarita was in the blender... because the residue left a mark.
Çırpıcının içinde ne kadar margarita olduğunu biliyoruz, çünkü kalıntı iz bırakmış.
Because the glass and the blender were empty when we found them.
Çünkü kadehle çırpıcı, onları bulduğumuzda boştu.
Well, it means that there was no poison in the blender... when he drank the margarita.
margaritayı içtiğinde çırpıcıda zehir yoktu.
The poison was put in the glass and the blender... after he was dead.
Zehir kadehe ve çırpıcıya, o öldükten sonra kondu.
It's a blender.
- Karıştırıcı.
But a blender?
Ama karıştırıcı çıktı.
Give the little wife a blender?
Karına karıştırıcı ver.
Well, that's why I thought she'd like a blender.
Bu yüzden de karıştırıcı, hoşuna gider dedim.
I mean, a blender does suggest a certain... 1950s reference to sexual politics, but...
Karıştırıcının verdiği mesaj 1950'lerin cinsiyet ayrımcısı politikalarına çok uygun.
Let's put a few cookies in a blender and he could drink it.
Blendırın içine bir kaç tane kurabiye koyalım ve içirelim.
- I'll get the blender.
- Ben blendırı getireyim.
- I don't have a blender.
- Benim blendırım yok.
- You've got a blender.
- Blendırın var.
- I'd know if I had a blender.
- Blendırım olsaydı, bilirdim.
- Yeah, it's in the blender.
- Evet, blender'in içinde.
A blender.
Bir blender.
Put it in the blender.
Miksere koy.
Not in my blender, anyway.
Zaten, benim mikserim de yok.
What about the blender?
Karıştırıcıyı ona verelim mi?
Oh. I am so sorry about the blender.
Karıştırıcı için özür dilerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]