English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Bottled

Bottled translate Turkish

652 parallel translation
He can let his go but whether I can keep mine bottled up for the next two years is a question.
O öfkesini kusuyor ben ise iki yıl içimde tutabilecek miyim bilmiyorum.
We've got this fellow bottled up.
Adam avuçlarımızda.
I got word that the police had them bottled up... but they slipped through again.
Polisin onlarý sýkýţtýrdýđýný ama tekrar... ellerinden sýyrýldýklarýný duydum.
The chumps will think it's vintage stuff off the boat, bottled in France.
Salaklar bunun Fransa'dan gelmiş seçkin mal olduğunu sanacak.
We've got him bottled up now.
Şimdi onu şişeye tıktık.
You know, I, I wish there could be an invention... that bottled up the memory like perfume.
Biliyor musunuz, keşke anıları da parfüm gibi şişeleyebilen bir şey icat edebilselerdi.
We'll have him bottled up in another hour.
Onu bir saat içinde kıstıracağız.
You're bottled up.
Etrafın sarıldı.
Still bottled up.
Hâlâ etrafımızdalar.
You walk around with everything bottled up.
Her şeyi bastırmış bir şekilde gezinip duruyorsun.
I'm sort of keeping things bottled up too, Chris.
Ben de bazı şeyleri bastırmış durumdayım Chris.
Steve's got to deliver milk to a lot of those babies that like that bottled kind.
Steve, şişelenmiş sütten hoşlanan bir sürü bebek için dağıtıma çıkmalı.
They're bottled up inside that circle.
Şu çukurun içine gizlemişler.
The old boy supposedly had Napoleon's ships completely bottled up in here.
eski bir öğrencim Napoleon un bütün gemilerinin burada gizlendiğini söyledi.
I'm a bottled future bride.
Onların elinde tutsağım. Beni evlendirmek istiyorlar.
If they bottled him, he'd outsell ginger ale.
- Onu şişeye koysalarr bile, o gazoz olarak satıp kar eder
Just use the bottled water out of the cooler.
İşareti görmüyor musun? Soğutucudan içme suyu al.
Eight-year-old bottled-in-bond?
Yıllanmış şarap mı?
Looks like we've got all the foxes bottled up in one hole.
Bütün tilkileri tek delikte yakaladık galiba.
I don't believe in bottled bravery but this will tone us all up.
İçkiye ihtiyacımız var. Sarhoş cesaretine inanmam ama bu hepimizi kendimize getirir.
We sold bottled air to people whose doctors advised a change of climate.
Doktorun iklim değişikliği önerdiği insanlara, şişeyle hava sattık.
Bottled in 1888, the same year as me.
1888'de, benimle aynı tarihte enselenmiş.
Bottled in bond too.
Ayrıca bağda şişelenmiş.
Mind you, I have my own house... with water, electricity, bottled gas, every convenience.
Düşünebiliyor musun, kendi evim var. Su, elektrik, havagazı, her türlü konfor. Herşeyim var.
Some people prefer to keep their feelings bottled up, and l- -
Bazı insanlar her şeyi içlerine atar.
How many of you women here use bottled gas for cooking?
Buradaki kadınlardan kaç tanesi yemekte tüpgaz kullanıyor?
Now you get your bottled gas from Sam Trowbridge.
Tüpgazlarınızı şimdi Sam'den satın alıyorsunuz.
Sam, where you gonna get that bottled gas?
Sam, sen nereden getirteceksin peki?
However, in 1959 a California winegrower bottled an imitation of Pinot Grand Fenwick and called it "Pinot Grand Enwick."
Ne var ki, 1959'da Kalliforniyalı bir şarap üreticisi Pinot Grand Fenwick şişelerini taklit etti ve "Pinot Grand Enwick" adını verdi.
She never bottled like that before.
- Daha önce hiç devrilmemişti. Ne oldu?
She bottled us. I was trying to win.
Ben kazanmaya çalışıyordum.
He's got this town so bottled up that I can't get Joe out or any help in.
Kasabayı adamlarıyla doldurdu, ne Joe'yu çıkarabiliyorum, ne yardım getirebiliyorum.
You can't get out of town because he's got it bottled up.
Kasabadan çıkamazsın, çünkü çıkışlar tutuldu.
You only drink the bottled water.
Siz sadece şişe suyu içersiniz.
Bottled it Friday.
Cuma günü şişelenmiş.
When Luke and I are decoyed outside... and you two are bottled up inside... wouldn't you say that something, somehow, is trying to separate us?
Luke'la ben dışarıya sürüklendik. Siz ikiniz de içeride tıkılıp kaldınız. Bir şeyler bizi ayırmaya çalışıyor gibi, öyle değil mi?
The PTA and home-bottled ketchup. That is it.
Dernek ve evde şişelenen ketçap.
He's bottled up behind these mountains.
Bu dağların arkasında toplandı.
He's got something bottled up behind that dashing charm.
O çekiciliğinin altında başka bir şey var.
Continue your existence and despair and die suddenly, crushed by your bottled-up pain.
Hayatına ve umutsuzluğuna devam et ve bastırılmış ızdırabınla ezilerek öylece öl.
40 cannot be bottled.
40 fıçı şişelenemez.
The quicker you boys get down there and blow the bridge, the quicker we got maybe six enemy divisions corked and bottled.
Siz çocuklar ne kadar hızlı oraya inip, köprüyü uçurursanız, belki de altı düşman tümenini kapana kıstırırız.
Sink one good-sized ship in the channel and you've bottled up our whole fleet.
Bir tane iyi boyutlu gemiyi batırsan tüm filomuzu kapana kıstırırsın.
- Bottled in bond, 14-carat, the best.
- Yıllanmış şarap gibi, 14 karat elmas kadar, en iyisinden.
Still, seeing him there, it's like looking at some deadly bacillus and... knowing you've got it bottled up at last.
Yine de onu anlıyorum, Ona bakmak ölümcül bir bakteriye bakmak gibi. ve en sonunda duygularını sakladığını biliyorum.
Here is a noble wine bottled the very year that California was annexed to the United States.
İşte soylu bir şarap Kaliformiya'nın Birleşik Devletlere bağlandığı yıl şişelenmiş.
- Bottled water?
- Şişe su?
I have the capacity to love. But it's all been... bottled up.
Kendi kendime, sevgi kapasitesine sahip olduğumu ama tüm bu kapasitenin içinde tıkanıp kaldığımı söylüyorum.
You can't keep it bottled up inside.
Aile içinde gizli saklı olmaz.
They keep us bottled up at Vatan.
Bizi Vatan'da sıkıştırdıklarında onlar korudular.
Bottled gas.
Tüpgazmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]