English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Bouncing

Bouncing translate Turkish

1,048 parallel translation
I've been bouncing around in a wagon all day long. All I want to do is sleep.
Tüm gün bıyunca vagonlardaydım, ve yapmak istediğim tek şey uyumak.
Our bullets are just bouncing off!
Kurşunlarımız geri tepiyor!
Radar signals are not bouncing back.
Radar sinyalleri geri gelmiyor.
Two points for Edwards at the seven-and-a-half minute mark... of the second, quarter of the elimination final for 1983... and, the Blues still bouncing back.
Ekranları başında bunu seyreden siz de eminim görüntülerden çok mutlusunuz. Gerçekten muhteşem bir karşılaşma oluyor. Ve muhteşem bir sonuca doğru gidiyor Blues.
And as far as I'm concerned, you're bouncing so hard, you're practically out of the ballpark.
Ve bana kalırsa, sen öyle bir dönüyorsun ki, neredeyse bir tarafa fırlayıp gideceksin.
Can't stop bouncing about.
Zıplamayı bırakmıyor!
Follow the bouncing ball.
Zıplayan küreyi izlesin.
If they don't keep bouncing the ball, they get called for traveling.
- Eğer topu zıplatmazlarsa... buna steps ( adım hatası ) denir.
See that bouncing black bar?
Zıplayan siyah çizgiyi görüyor musunuz?
You're bouncing!
Yaylanıyorsunuz!
When we first arrived, we noticed that in certain areas, the sand had a sparkling effect, like sunlight bouncing off new fallen snow.
İlk geldiğimizde belirli bölgelerde... kumlarda bir pırıltı olduğunun farkına varmıştık, aynı... yeni yağan kardan yansıyan güneş ışığı gibi.
There seems to be some kind of strange bouncing effect.
Garip bir çeşit zıplama efekti olmuş gibi görünüyor.
After that, Mamma was so mad, the pasta was bouncing off the walls.
Annem öyle delirdi ki, makarnalar havalarda uçuşuyordu.
Electrical impulse bouncing between the Klystron and the fried buttons.
Klistronla düğmeler arasında elektrik sıçramış.
Anyway, how`s our bouncing baby boy?
Neyse, yerinde duramayan oğlumuz nasıl?
I'm through with taking falls I'm bouncing off the walls
Yeter düşmek bu kadar Kalmadı çarpmadığım duvar
and he was practically bouncing off the ceiling.
Resmen düz duvara tırmanıyor.
This thing's rigged like a Bouncing Betty.
Bu şey çok güçIü bir patlayıcı.
Anyway, here I am, bouncing around in time, putting things right that once went wrong... a sort of time-traveling Lone Ranger with Al as my Tonto,
Neyse, işte buradayım, Al ile birlikte.. ... zamanda yolculuk yaparak yanlış giden şeyleri düzelten, bir nevi Maskeli Süvariyim üstelik maske takmama gerek de yok.
Anyway, here I am, bouncing around in time, putting things right that once went wrong... a sort of time-traveling Lone Ranger with Al as my Tonto, and I don't even need a mask.
Neyse, işte buradayım, Al ile birlikte.. ... zamanda yolculuk yaparak yanlış giden şeyleri düzelten, bir nevi Maskeli Süvariyim üstelik maske takmama gerek de yok.
Either Ziggy's blown it again, or whoever's bouncing me around in time isn't letting me off the hook.
Ya Ziggy yine başarısız oldu ya da bunu yapan her kim ise, beni bu durumdan kurtaramıyor.
Anyway, here I am, bouncing around in time, putting things right that once went wrong... a sort of time-traveling Lone Ranger with Al as my Tonto, and I don't even need a mask.
Neyse, işte buradayım, Al ile birlikte zamanda yolculuk yaparak yanlış giden şeyleri düzelten, bir nevi Maskeli Süvariyim üstelik maske takmama gerek de yok.
Bouncing around in time can be a little disorienting, a little taxing on the nerves, a little jolting to the... equilibrium.
Zamanda yolcukuk yapmak, insanın kafasını biraz karıştırıyor ve sinirlerini yıpratıyor biraz da dengesini bozuyor.
Anyway, here I am, bouncing around in time, putting things right that once went wrong, a sort of time-traveling Lone Ranger with Al as my Tonto, and I don't even need a mask.
Neyse, işte buradayım, zamanda yolculuk yaparak Al ile birlikte, yanlış giden şeyleri düzelten, bir nevi Maskeli Süvariyim üstelik maske takmama gerek de yok.
Anyway, here I am, bouncing around in time, putting things right that once went wrong a sort of time-traveling Lone Ranger with Al as my Tonto,
Neyse, işte buradayım, Al ile birlikte..... zamanda yolculuk yaparak yanlış giden şeyleri düzelten, bir nevi Maskeli Süvariyim..
Anyway, here I am, bouncing around in time, putting things right that once went wrong, a sort of time-traveling Lone Ranger with Al as my Tonto, and I don't even need a mask.
Neyse, işte buradayım, Al ile birlikte zamanda yolculuk yaparak yanlış giden şeyleri düzelten, bir nevi Maskeli Süvariyim üstelik maske takmama gerek de yok.
Come on, she's bouncing all over the place!
Yerinde duramıyor!
[AG / CC] And while you're bouncing around there, you might keep your eye out for a nearby crater.
Kraterlere düşmemek için gösterdiğim çabayla
And what's a "Bouncing Boobie"?
Bir de "zıplayan bobie" ne?
Bouncing Betty.
- Zıplayan Betty.
Slow curve. Here's a swing, and a bouncing ball.
Falsolu yavaş top ve top uzağa gidiyor.
Well, you've been bouncing around in time, Sam.
Zamanda yolculuk yapıyordun, Sam.
In other words, I could be bouncing around in time forever?
Yani, sonsuza dek zamanda sıçrama mı yapacağım?
Would you stop bouncing, please?
Zıplamayı kesermisin, lütfen?
Bouncing up and down on his bed. - Orthopaedic, you know? - Orthopaedic, you know?
Yatakta aşağı yukarı zıplaması ortopedik, bilirsin, ortopedik, bilirsin...
I try and teach her to crawl, she's bouncing like a spaniel.
Emeklemeyi öğretmeye çalışıyorum, o da tavşan gibi zıplıyor.
Baby, quit bouncing. I got one more toe to do.
Öyle zıplamayı bırak, bir parmak kaldı.
The call is bouncing off satellites, don't bother trying to trace it.
Arama uyduya bağlı yapılmıyor, yer belirleme denemesi için hiç zahmet etmeyin.
I mean, don't you think she feels silly now with those verbs bouncing against her knees?
Anlatmak istediğim, o nesneler dizinde sallanıp dururken..... kendini salak gibi hissetmiyor mu sanıyorsunuz.
Now, you can serve from within either of these two sections by bouncing the ball and hitting it into that top target.
Şimdi, topu yerde zıplatıp vurarak, bu iki bölümden de servis atıp üst ortadaki hedefi vurabilirsin.
And you're still bouncing around from girl to girl.
Sen hala bir kızdan diğerine atlıyorsun.
Your head's gonna be bouncing off the floo...
Kafan yerde zıplayacak!
How can one not be moved to tears... by the naked courage of a smaller player... hurling himself at a much larger opponent... bouncing off, but picking himself up again and again... in a frenzy of guts and determination?
Nasıl olurda bir insan sıska bir oyuncunun azim ve cesaretle kendinden iri bir rakibi savurması sıçraması, düşüp düşüp kalkması karşısında göz yaşlarına hakim olabilir?
After bouncing off you.
Sana çarpıp döndükten sonra.
- The waves are bouncing.
- Bilirsin ya, dalgalar sıçrıyor...
The transportation average up 3. Utilities bouncing up...
" Ulaşım ortalaması 3 puan.
Th-The one when we were in the kitchen - we were bouncing off the walls?
Mıutfaktaki. Duvarlara çarptığımız zamanki.
Boy, I can hardly wait to see Laura's big smile when we come bouncing in there.
Döndüğümüzde Lauranın bizi hoplayıp zıplayarak karşılayacak.
Don't say bouncing.
Hoplama demee.
There seems to be some kind of strange bouncing effect. I can't get them to materialize.
Seni duyabiliyorum.
Utilities bouncing up...
"Yükselen şirketler- -"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]