English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Breached

Breached translate Turkish

695 parallel translation
It started to abscess, and it breached his spinal canal.
Hastalığı apseden başlayıp omurga kanalına yayılmış.
And from the shuddering cold and blackness of the deep... the whale breached into the sun... and vomited out Jonah upon the dry land.
Ve balina derinlerin dondurucu soğuğu ve karanlığından su yüzüne çıktı Jonah'ı kusarak karaya attı.
I have not breached military discipline, but PFC Yoshida has.
Ben disiplini bozmadım ama Usta Er Yoshida bozdu.
In view of the fact that the security of this institution has been breached, I am well within my authority.
Bu tesisteki disiplinsizlik durumunu göz önüne alırsak yetkilerimin farkındayım.
- In a month you'll have breached her.
Bir aya kalmaz onu elde etmiş olursunuz.
When we knew that the front she had been breached in Sedan, we find that he was all lost one.
Sedan bölgesinde cephenin yarıldığı haberi gelince artık herşey bitti diye düşünmüştük.
Somebody's breached the warning system at entry F-6.
Güvenlik sistemi F-6 girişi saptadı.
In Leningrad, the relieved troops they had breached the defenses.
Leningrad'da destek birlikler hattı yarıp geçtiler.
The wall is breached!
Duvar yarılmış.
- Is the hull breached?
- Gövde de çatlak mı var?
Security on Cybertron has been breached.
Sıkıştık. Megatron konuşuyor.
You've breached the canon of ethics, Mr. Krasny.
Bütün etik kuralları çiğnediniz Bay Krasny.
And when was the tank first breached?
Ve tank ilk olarak ne zaman delindi?
Security had been breached with Colonel Smith missing.
Albay Smith'in kayboluşunda güvenlik açık verdi.
Your clever illusion has breached Beersheba... but What are you doing?
Sizin ileri görüşünüz Birüssebi yarıldı... Ama ne yapıyorsunuz?
The outer hull breached, environmental systems compromised.
Dış gövde delindi, çevre kontrol sistemleri tehlikede...
300 years ago, during our landing on Mariposa, the skin of our ship was breached.
300 yıl öce, Mariposa'ya iniş sırasında. gemimizin yüzeyi yarıldı.
If the reactor's breached, the warheads have released any radioactive debris, we'll just back off.
Eğer reaktörde bir hasar varsa veya savaş başlıklarında radyoaktif bir sızıntı varsa, geri döneceğiz.
- Latching-system integrity breached.
- Kilitleme sistem bütünlüğü bozuldu.
He's breached his Constitutional protections.
Ve anayasal hakları ihlal ediyor.
They've breached the first wall!
Savunmaları kırıldı!
Outer and inner hulls have been breached.
Dış ve iç gövdeler delinmiş.
Nando and Canessa breached the Andes and we were saved.
Nando ve Canessa Andları aştı ve biz kurtulduk.
The reactor core has been breached.
Reaktör çekirdeği delindi.
That confirms your shield was breached by baryonic radiation.
Bu kalkanınızın baryon parçacıkları tarafından delindiğini gösterir.
Last night, at 2317, that fence was breached.
Dün gece, 23 : 17'de o çitler aşıldı.
Only the cell bonds hold it in check, but if the bonds were ever breached.
Sadece hücre bağları madeni birarada tutar, ama bağlar bir kırılırsa...
Explosions will occur if the inner perimeter is breached.
Eğer binaya girerlerse patlamalar başlar.
- Level 1 breached.
- Seviye 1 geçildi.
It is written that if the crystal is breached, both of our galaxies could be at risk.
Kristal yanlış ellere geçerse, ikimizin galaksisi de tehlikeye girer.
Since Agent Orange just breached my security this is the last radio contact we'll have.
Ajan Turuncu gizliliğimi ifşa edene dek bu yapacağımız son radyo görüşmesidir.
Sir, they breached security, they intended to harm you.
Efendim, güvenliği atlattılar, ve size zarara vermeye çalıştılar.
Sir, the Eagles have breached the tunnel system.
Efendim, Kartal'lar tünel sistemine sızdı.
I regret to inform, sir, credit limit was reached and breached quite some time ago.
Üzülerek belirtmeliyim ki, krediniz tükeneli bir hayli zaman oldu.
Patient confidentiality is breached every day.
Hastanın özel hayatı her gün ihlal ediliyor.
Oh, no, no, no. I've breached my ethics once already.
Hayır Zaten meslek ahlakına aykırı hareket ettim
We've breached their hull.
Gemi gövdesini deldik.
Captain, security has been breached in the Shuttle Bay.
Kaptan, Mekik İstasyonu'ndaki güvenlik kırılmış.
The Komagatake Defense Line has been breached.
Komagatake Savunma Hattı yarıldı.
What section of the Constitution has been breached?
Anayasanın hangi maddesi ihlal ediliyor?
The hull's been breached!
Gövde delindi!
We've lost the starboard baffle, and the hull's been breached.
Sancak çıkışını kaybettik. Ve gemi gövdesi delindi!
She can stay afloat with the first four compartments breached... but not five.
İlk dördüne kırarak girersek gemi su yüzünde kalabilir. Sadece dört, beş değil.
He's breached the hull.
Gövdeyi geçti.
The fourth firewall has been breached!
Dördüncü Güvenlik kalkanı kırıldı!
They've breached the next level!
Dış kabuğa girdiler.
it's been breached three times in the past two weeks.
Geçtiğimiz iki haftada üç kez yasalar çiğnendi.
I think the Sections's been breached.
Sanırım Section One'da köstebek var.
We located a breached section of the vessel where the spatial vacuum preserved several of the bodies perfectly.
Geminin bölümünde, içinde uzaysal vakumun mükemmel bir şekilde koruduğu cesetlerin bir kısmının bulunduğu bir yarık saptadık.
Several weeks ago, just before the conduits on Deck 5 breached, I saw Ensign Strickler and Crewman Emmanuel at the end of a corridor.
Bir kaç hafta önce, Güverte 5 deki kablo kanalları patlamadan önce, Teğmen Strickler ve Tayfa Emmanuel'i koridorun sonunda gördüm.
We're breached!
Düşman safları yardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]