English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / By the end of the night

By the end of the night translate Turkish

108 parallel translation
- You'll be completely sold out by the end of the night.
- Gecenin sonunda hepsi satılmış olacak.
- No, you'll get septic and die by the end of the night.
Gecenin sonuna kadar septik olursun ve ölürsün.
I want her lifeless body brought back to me by the end of the night.
Gecenin sonuna kadar, cansız bedeninin bana geri getirilmiş olmasını istiyorum.
By the end of the night, we'll have made over $ 200.
Gecenin sonunda, 200 $ dan fazla toplamış olacaz.
I'm sure by the end of the night... we'll be hacked into pieces by something or... somebody. Looks like someone's trailer park is showing.
Birileri sanki reklam yapıyor gibi görünüyor.
And why, by the end of the night... are so many of you going to care about him?
Ona kim bakacak? Yalnızlık kaderi mi olacak?
If by the end of the night, you're not convinced that they are the most beautiful ritual that mankind has ever created, I'll let you keep the money. All of it.
Düğüne benimle gelirsen ve gecenin sonunda düğünlerin, insanoğlunun yarattığı en güzel ayin olduğuna ikna olmazsan para sende kalacak.
By the end of the night, Charlotte had truly made some wonderful new friends.
Gecenin sonunda, Charlotte gerçekten harika arkadaşlar edinmişti.
Shit. By the end of the night, you just might....
Gecenin sonunda istersen...
By the end of the night, she might know my first name.
Gecenin sonuna doğru, sanırım adımı öğrenebilir.
That by the end of the night, i'd have another notch on my utility belt And 50 bucks in my pocket.
Gecenin sonunda kemerime başka bir çentik daha ve cebemi de 50 dolar koyacaktım.
Trust me, by the end of the night, your chad will not be hanging.
Güven bana, gecenin bitmesiyle birlikte tombalan artık çalkalanmayacak.
What do you think the odds are of you and me hooking up by the end of the night?
Gecenin sonunu beraber getirmemizin ihtimali ne sence?
By the end of the night, that thing was like the bottom of a public pool.
Gecenin sonunda halk havuzunun dibi gibi oldu resmen.
It's all gonna be gone by the end of the night.
Hepsini kaybedeceksin. Gecenin sonunda hepsi gitmiş olacak.
I was the perfect sommelier, I walked them through the advantages of carter, wright and dupress- - so much so, by the end of the night, good ol'ron practically insisted that I take over the account personally.
Harika bir şarap gurmesiydim, Gayet iyi bir şekilde Carter lehine olan bir geceydi.. Gecenin sonunda ise, müşteri birebir işlerini benim yürütmemi istedi.
I'll be lucky if I'm not on some sort of paedophile register by the end of the night.
Gecenin sonuna sübyancı diye adım çıkmazsa şanslıyım demektir.
With any luck, by the end of the night we'll figure out which one of us did the dirty deed.
Az biraz şansla, gecenin sonunda hangimizin bunu yaptığı belli olacak.
Well, we can make him comfortable, but by the end of the night he won't be able to breathe on his own.
Onu rahat ettirebiliriz. Ama günün ağarmasına doğru, kendi başına nefes alamayacak hâle gelecek.
I'll have a mango margarita, and I'll probably have 3 more drinks by the end of the night.
Ben de mangolu margarita istiyorum ve muhtemelen gecenin sonuna kadar üç içki daha içerim.
And by the end of the night, we should have what we need on patty.
Ve gece bitmeden Patty konusunda ihtiyacımız olan şey elimizde olacak.
By the end of the night, six people had vanished,
Gecenin sonunda altı kişi ortadan yok olmuş...
Looks like you'll be kissing Jenny Humphrey's ring by the end of the night.
Gecenin sonuna doğru, Jenny Humphrey'nin yüzüğünü öpeceksiniz gibi görünüyor.
And by the end of the night...
Gecenin sonunda...
In fact, with the way things are going by the end of the night Alex could have a girlfriend.
Aslında, bugün Alex'in bir kız arkadaş, edinmesiyle son bulacak.
Oh, yeah, remember by the end of the night, you were smoking that Sherlock Holmes pipe?
Gecenin sonlarında Sherlock Holmes piposu tüttürmüştün hani?
By the end of the night, you'll be screaming Amber's name in ecstasy,
Gecenin sonunda, Deli gibi Amber'in ismini haykıracaksın,
Hey, you guys, I need ten jackpot ideas by the end of the night.
Millet, gecenin sonunda 10 harika fikir istiyorum.
Call me a romantic, but I believe by the end of the night, I will have between one and four new girlfriends.
Bana isterseniz romantik deyin, ama inanıyorum ki gecenin sonunda bir ila dört yeni kız arkadaşım olacak.
- By the end of the night...
- Gecenin sonunda...
By the end of the night, Grant could see I was no mermaid, and I knew he was no Rick Hardy.
Gecenin sonunda, Grant hiç denizkızı olduğunu görebiliyordu ve ben hiç Rick Hardy biliyordu.
Yes! You'll be Mr. Christmas by the end of the night.
- Gecenin sonunda Bay Noel olursun.
He's gonna have it by the end of the night.
Gece bitmeden onu almış olacaktır.
And make sure all of them have a bottle to take home by the end of the night.
Herkese eve götürmek için birer şişe ver.
Okay, whoever gets the most free stuff by the end of the night wins.
O zaman, gecenin sonuna kadar kim en çok bedava şey bulursa kazanır.
My autograph, by the end of the night.
Gece sonunda imza attım.
And also think about all the things you're able to do to get her out of some tight little dress by the end of the night.
Bir de onu dar elbisesiyle dışarı çıkardığında gecenin sonunda neler yaşayabileceğini düşün.
So bored by the end of the night.
Gecenin sonunda sıkılırım
You call him now, you'll end up fucking him by the end of the night.
Onu şimdi ararsan gecenin sonunda onunla sikişirken bulursun kendini.
With expedition, prayer, and a little self-discipline on the part of the counsel, perhaps we can reach an end by Saturday night.
Savunma makamı hızlı, sabırlı ve biraz disiplinli olursa... belki cumartesi akşamı dava karara bağlanabilir.
And one fine night after a long calm voyage, unbroken by further incident... the ship approaches the end of its peaceful voyage.
Uzun ve sakin bir yolculuktan ve güzel bir geceden sonra, başka bir hadise yaşamadan... gemi huzurlu yolculuğunun sonuna yaklaşır.
Ever since the night he left... The events of 24 March 1976 mark not only the fall of a government, but also, and even more so, the definitive end of a cycle in history and the birth of a new era which will be characterized by the National Reorganization.
O gece gittiğinden beri... 24 Mart 1976 olayları yalnızca hükümetin düşmesinin işareti değil fakat aynı zamanda tarih döngüsünün kesin sonu ve Ulusal Yeniden Örgütlenme'yi canlandıran yeni bir dönemin başlangıcı anlamına geliyor.
I like you, so does she if you don't put an end to this soon someone's gonna get hurt - I'm Seth Cohen I live I live right next door by the end of the night she might know my first name
Senden hoşlanıyorum.
She says to me "I'm reading Journey to the End of the Night, by Celine."
Bana "Céline'nin, Gecenin Sonuna Yolculuk kitabını okuyorum," dedi.
- There once was a girl named - a Kristy, the thought of her nude makes me misty, a night on the town, we'll both go get down, by the end of the date she'll have kissed me.
- Bir zamanlar bir kız vardı adı Kristy, onu çıplak düşünmek yapardı beni gizemli, kasabada bir gecede, başlarız yakınlaşmaya ikimizde, gecenin sonunda öpmüş olacak beni.
By the end of that night, I was back up to a dollar.
Tabi o akşam tekrar bir dolarım olmuştu.
Then at night, I'd walk down there and Mom would always buy me a grown-up stack of pancakes uh, and I would sit by myself at the end of the counter and eat them.
O gece, aşağı indim ve.. ... annem benim için her zaman gözleme yapıp yığardı, .. ve tezgahın ucunda tek başıma oturup onları yerdim.
"This fly-by-night pretty-boy, tapped as the'it actor'of the moment... " makes walking and talking seem so difficult, that by the end... "you wish someone would just let the man rest".
"Başroldeki bu gece hayatına düşkün yakışıklı öyle zorlama yürüyor ve konuşuyor ki filmin sonunda nihayet dinleneceği için seviniyorsunuz."
Let's just agree, from now until the end of time, that you don't drive alone at night in that area by the hospital where the houses are.
Hastaneye yakın evlerin olduğu, o sokakta bir daha gece, yalnız başına araba kullanamayacağında anlaşalım.
By the end of all this, Giuseppe, his brother Antonio used to call him "Little Sister" 'cause he slept with Noxzema on his face every night.
Tüm bunların sonunda, Giuseppe ağabeyi Antonio ona "Küçük Kız Kardeş" derdi çünkü her gece yüzüne Noxzema sürüp yatardı.
By the end of his busiest Tuesday night of the year... Deputy Castro's skepticism was beginning to wane.
Yılın en yoğun salı gecelerinden birini sonlandıran memur Castro'nun şüpheciliği azalmaya başlıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]