English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Cafes

Cafes translate Turkish

209 parallel translation
Dark, overcrowded cafes.
Karanlık, tıka basa dolu kahvehaneler...
The officers talks in the cafes and the waiters listen.
Subaylar kahvede konuşurlar, garsonlar da konuşulanları dinler.
" all restaurants, cafes, theaters...
" tüm restoranlar, kafeler, tiyatrolar...
3 cafes in the morning match. Each prepare a breakfast.
Üç ayrı kahvaltı.
You don't find Flostre in cafes, except on special occasions.
Flostre cafe'lerde oturmaz, özel durumlar hariç.
Just cafes, yachts and cars.
Sadece kafeler, yatlar ve arabalar.
Madrid, July 19, 1936. Strike of the waiters of cafes. Suddenly the news.
Madrid, 19 Temmuz 1936'da garsonların çalıştığı kafelerde grev kararı alındığı haberi yayıldı.
- Ι never go into cafes.
- Hiç kafeye gitmem.
You've never seen so many black people... cluttering up our schools and buses and cafes... and washrooms!
Okulları, otobüsleri, kafeleri, tuvaletleri altüst eden hiç bu kadar çok siyah adamı bir arada görmemişsindir!
We made copies of the numerical lists... for tobacco shops, cafes, and movie theaters.
Numara listelerinin birer kopyasını... sigara dükkanlarına, kıraathanelere ve sinema salonlarına dağıttık.
In cafes, in the alleys of the Casbah, or in the very streets of the European quarter.
Kafelerde, Kasbah'ın dar sokaklarında ya da Avrupa Mahallesi'nin caddelerinde.
I thought I passed them by, but we stopped in the same cafes. We were at the station together, had the same rain and nearly the same work.
Aynı kahvelere uğruyor aynı saatte aynı gara iniyorduk, üstümüze aynı yağmur yağıyordu handiyse aynı işi yapıyorduk.
But during the Algerian War, when Djamila Bouhired blew up cafes, you defended her while all the press was against her.
Cezayir savaşında, Cemile Buhired kahveleri havaya uçurduğunda sen onu savunmuştun ama. Halbuki Mareşal Juin ve Express tayfası ona karşıydı.
I walk around the neighborhood in the evenings... and look the girls over in the cafes... the way that some nuns do while collecting alms.
Kahvede oturan kızları, para toplayan bir rahibe gözüyle inceliyorum.
Make a search of hills, farmhouses, cafes and hotels in a ten-kilometer radius from the scene of the crash.
Kaza mahallinin on kilometre çevresinde... bütün tepeleri, çiftlikleri, kahveleri ve otelleri arayın.
"I can not endure long without human faces or voices, I write in cafes".
"Yüzlerden ve seslerden uzak duramam, o yüzden kafelerde yazıyorum."
In the mornings, I'd have a last drink in the cafes with the people who'd just woken up and washed, faces heavy with sleep, going to work.
Sabahları kafelerde, yeni uyanmış, yıkanmış işlerine giden insanlarla son içkimi içerdim.
You no longer enter the cafes, checking the tables with a worried expression on your face, going into the back rooms in search of you no longer know whom.
Artık kafelere girmiyor düşünceli bir ifadeyle, en sondaki odalara kadar girip kime baktığını bile bilmez bir şekilde masalara göz atmıyorsun.
Arriving on the boulevard, I wandered past the cafes, half-empty due to the rain, one of those fine rains which dampen one's spirits as well as one's clothes.
Bulvara çıktım, cafelerden geçerek dolaştım, yağmurdan dolayı yarısı boştu, insanın içine ve ruhuna işleyen buz gibi soğuk bir yağmur vardı.
Behold the shacks, and the cafes with their dope... and the hookers with their pimps and the smugglers...
İşte gecekondular, işte kahvehaneler. Orospularla, pezevenklerle kaçakçılarla...
We have lots of cafes in Amsterdam.
Amsterdam'da pek çok kafe var.
Yes, I hope their cafes are well-stocked.
Öyle, umarım pastane stokları yeterlidir.
We couldn't eat in cafes like everyone else.
Herkes gibi yiyip içemiyorduk.
Sidewalk cafes... fluttering skirts... fleeting affairs.
Kaldırımlardaki kafeler, dalgalanan etekler, geçip giden ilişkiler.
Only small, murky cafes for pepe le moko here.
O konuşmalar Pépé le Moko cafelerinde olur.
You're not at one of your sidewalk cafes in Greenwich Village.
Greenwich Village'daki yol kenarı kafelerinden birinde değilsin.
In bars and cafes.
Barlar ve kafelerde.
Yeah, I missed cafes when I was living over there.
Evet, ben de orada kalırken café'leri özlemiştim.
It's prohibited to beg in cafés.
Bu CAFE'lerde dilenmek yasaktır.
You come to a time in your life when you get tired of going to cafés dance halls every night, and you want to improve yourself.
Bir zaman gelir ki, her gece kafelere dans salonlarına gitmekten sıkılır ve kendini geliştirmek istersin.
All he's good for is selling chestnuts outside cafés. Poor child.
Kestane satmaktan başka iş yapamaz!
All the cafés and saloons close.
Tüm kafe ve salonlar kapalıdır.
I'm sure you are homesick for shabby palaces and gaudy cafés and the rest of the decaying things that represent Europe to you.
Eminim ki size Avrupa'yı hatırlatan sefil saraylar, cırtlak renkli kafeler ve diğer çürümüş şeyler vatan hasreti çektiriyordur.
In the cafés of Saint-Germain-des-Prés!
Saint-Germain-des-Prés'nin kafelerinde!
Cafés and bars and nightclubs.
Kahveler, barlar ve gece kulüpleri.
Pickpockets, layabouts, parasites who loiter in the boulevards and hang around the cafés.
Caddelerde sürtüp, kahvehanelerde aylaklık eden yankesiciler, serseriler, beleşçiler.
All the cafés were shut.
Tüm kafeler kapanmıştı.
Cafés, theatres, piazzas, streets, houses, TV sets...
Kafeler, tiyatro salonları, meydanlar, sokaklar, evler, TV setleri...
He used to like grassland cafes with wooden tables.
Kollarının sıcağında bir ömür beraber bitirmeliydik. Kırları, tahta masalı kahveleri severdi.
On an island with two cafés and a weaver?
Sadece iki tane kafesi olan bir adada mı?
The year 1884, Kristiania, capital city of Norway with beerhalls, cafés, several Tivoli music halls but with no opera, no ballet and no academy of art,
1884 yılında Kristiania, Norveç'in başkentidir birahaneleri, kafeleri, birkaç Tivoli gazinoları vardı ama operası, balesi, sanat okulu yoktu.
No one, I tried all the cafés around here.
Hiç kimse, civardaki tüm kafeleri denedim.
Some people study in cafés, but not me.
Bazıları kafelerde çalışır ama ben çalışamam.
I see lots of people I know in cafés.
Kafelerden tanıdığım pek çok insan görürüm.
My wife is the star of the sidewalk cafés.
Benim karım, kaldırım kahvelerinin yıldızı!
Dos cafés cubanos, por favor.
İki Küba kahvesi, lütfen.
The cafes operated normally, the restaurants, buses, streetcars... The movies were open.
Kafeler,... restoranlar, otobüsler, tramvaylar işliyormuş.
The cafés were filled with people at 3 : 00 p.m.
Kafeler, öğleden sonra üçte bile tıka basa doluydu.
But there were boys in the cafés
# Ama çocuklar olurdu kafelerde #
He's headed for the cafés.
Kaçıyor!
Thousands of square feet for two cafés and a handful of myopic tourists.
Binlerce metrekare iki cafe ve bir avuç dolusu miyop turist için heba edilmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]