English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Cared

Cared translate Turkish

4,571 parallel translation
You're the one she cared for.
Önem verdiği kişi sendin.
I didn't know you cared so much about politics.
Politikayı bu kadar önemsediğini kim bilebilirdi ki?
You cared about her as much as I did.
Ona en az benim kadar önem veriyordun.
I know you cared about her.
Onu önemsediğini biliyorum.
I cared about the person she pretended to be.
Taklit ettiği insanı önemsedim ben.
Aw, I didn't know you cared.
Beni umursadığını bilmiyordum.
You lost everyone that you cared about way too young, and you didn't have a family that looked after you.
Çok genç yaşta sevdiğin herkesi kaybettin. Ve sana göz kulak olacak bir ailen yoktu.
I don't think she cared about that.
Derdinin başka bir şey olduğu belliydi.
I don't think he cared.
Umursadığını sanmıyorum.
I was you, caring for Elijah when he cared more for his brother, and I ended up dead.
Ben de zamanında senin gibi Elijah'a değer verirdim. O zamanlarda da yine aynı şekilde kardeşine daha çok değer verdi ve sonunda öldüm.
I'm just happy to hear you had someone that cared for you.
Sana değer veren biri olduğu için mutluyum sadece.
Unlike me, who truly cared about Chatswin's youth.
Gerçekten Chatswin'in gençlerini düşünen benim aksime.
It's the first time that I've cared for anyone more than myself.
İlk kez kendimden başka birini önemsiyorum.
She still sees me as something she cared for.
O hala beni önemsediği tek kişi olarak görüyor.
If they realized that someone really cared about them, then they would not be able to put their lives at risk.
Eğer birileri gerçekten onlarla ilgilenirse o zaman hayatlarını riske atmaları mümkün olmaz.
I think... you cared about Vargas a lot, and it hurt you deeply when he was killed.
Bence Vargas'a çok değer veriyordun ve öldürüIdüğünde bu seni çok üzdü.
He cared for the human beings involved ;
İlgili olan insanların bakımını üstlendi ;
After all this time, to keep hoping, thinking if I care about him, maybe at some point I cared about you.
Bunca zamandan sonra seni hala önemsediğimi mi düşünüyosun, daha önemli olan başka seyler varken.
Was there never anyone you cared for?
Senin önem verdiğin kimse olmadı mı?
I mean, you can be tough, but... I always knew that you cared.
Yani, zorlu biri olabilirsin ama her zaman önemsediğini biliyordum.
I care more about this than anything I've ever cared about.
Bundan daha fazla önemsediğim hiçbir şey yok.
Did I make a wrong turn through a wormhole into some fucked-up Victorian novel where a top secret baby is being cared for by a demonic she-servant and her brain-dead sidekick Lurch?
Gizli bir bebeğin şeytani bir hizmetçi ve beyin ölümü gerçekleşmiş yancısı Lurch tarafından bakıldığı çılgınca bir Viktoria romanına giden solucandeliğine hatalı dönüş falan mı yaptım yoksa?
Whoever did this cared.
Bunu kim yapmışsa önemsemiş.
Only person he ever cared about.
Onu önemseyen tek kişiydi.
At least with Lauren I knew she cared.
En azından Lauren varken iyi olduğunu biliyordum.
Yes, you see, I saw how you cared for her tonight.
Bu gece onu nasıl da kolladığını gördüm.
You can tell your niece how much you cared for her mother when we save her.
Yeğenine, annesini ne kadar çok sevdiğini anlatabilirsin. Onu kurtardığımız zaman. Ikın!
If I had someone I cared about in a bad way, the one cop I would want assigned to the case is Hank Voight... no one else, not even you, Detective.
Kötü yola düşmek istemeyen biri olsaydım davayı devredeceğim polis... Hank Voight olurdu. Hiç kimse, sen bile olmazdın dedektif.
I cared for her, too.
Onu da önemsiyordum.
She--she cared for both of us.
O ikimize de değer vermişti.
You're the only person that I've ever cared about.
Değer verdiğim tek kişi sendin.
- I never cared about the cure.
- Tedavi hiçbir zaman umurumda olmadı.
And when we were pagans, do you think we cared nothing for our families? Our children?
Ve putperestken de ailelerimize, çocuklarımıza değer vermiyor muyduk sanıyorsunuz?
Not many people were nice to me... listened to what I say or, let alone, cared about it.
Herkes sizin gibi değildi. Söylediklerimi dinlediniz, önemsediniz.
Cosima will be well-cared-for and Sarah's procedure is imminent.
Cosima'ya iyi bakılacak ve Sarah'ın işlemi de bitmek üzere.
The only person who ever cared about me is my best friend, and she OD'd.
Beni umursayan tek kişi en iyi arkadaşımdı. Ve aşırı doz alıyordu.
She led me on and made me believe she cared about me.
Beni kandırdı ve beni beni önemsediğine inandırdı.
I wouldn't have cared.
Umurumda olmazdı.
I cared about Sputnik.
Sputnik umurumdaydı.
Have you ever cared too much?
Birine çok fazla değer verdiğin oldu mu?
Your father never really cared for me.
Baban bana hiç ilgi göstermiyordu.
Never cared much for it.
Meraklısı değilimdir.
You cared so much about Kendal, he'd be back in Miami with you right now.
Kendal'a bu kadar çok değer veriyorsan, şu anda onunla birlikte Miami'de olurdun.
I never much cared for berries.
Çilekleri asla çok umursamadım.
If Walsh is swapping out vehicles, it would be the first indication he's cared enough to take evasive action.
Walsh araç değiştiriyorsa, bu kaçınma manevrası yapacak kadar umursadığının göstergesi olabilir.
This house is well cared for.
Eve iyi bakılmış.
Nobody cared about them.
Kimse onları umursamıyordu.
No one cared about them but me.
Onlara sadece ben değer verdim.
Think you would find someone to work if they cared?
Suratına bakarlar mı sanıyorsun? Bakacak olsalar bu kadar insanı çalıştırabilirler mi?
- The girl was well cared for.
- Kızla çok iyi ilgileniliyordu.
No one cared. My parents didn't even know I was in it.
Ailem katıldığımı bile bilmiyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]