English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Childlike

Childlike translate Turkish

153 parallel translation
A brunette, broad forehead, heavy eyebrows... beautiful eyes, turned-up nose... an almost tragic face when she was serious... but childlike as soon as she smiled.
Esmer, geniş alınlı, kalın kaşlı güzel gözlü, kıvrık burunlu ciddileştiğinde trajik bir hal alan ama güler gülmez çocukça bir ifadeye bürünen suratı.
As for her, her delight was indescribably childlike.
O ise memnuniyetini çocukça bir şekilde göstermişti.
This childlike stupidity is a raft for us..... in a sea of despair.
Bu çocuksu aptallık, umutsuzluk denizinde bizim için bir sandaldır.
So childlike.
Çocuk saflığında.
Childlike?
Çocuk saflığında mı?
Without pretense. Childlike and noble.
Gösterişsiz, masum ve asil.
I ask of you a little of this childlike simplicity, and, to bring us luck, let me speak four truly magic words, childhood's'open sesame':
Sizden bir parça çocuk saflığında olmanızı istiyorum, ve bize şans getirmesi için, çocukluğun gerçek sihirli sözlerinden söyleyeyim : 'Açıl susam açıl'
He was captivated by the way she walked her childlike sensual face her slightly gaudy elegance and her divine waist
Kadının yürüyüş tarzı ilgisini çekmişti çocuksu, duygusal yüzü, az biraz gösterişli zarafeti ve muhteşem beli.
I saw something vulnerable and childlike in Marta
Marta'da çocuksu ve zayıf bir yan gördüm.
Childlike in some ways, isn't she?
Zaman zaman çocuk gibi değil mi?
Your childlike hair.
Çocuksu saçların.
Adam, I know what you're thinking. You're right, but I always do things with a childlike spirit.
Adam, bir şeyler yaptıysam geleceğimiz için yaptım.
But of the one searching, almost childlike, question about the weights that enter the construction of these simple molecules... Out of that came modern atomic theory.
Fakat bir araştırmasında, bu basit moleküllerin yapısını,... oluşturan ağırlıklar konusunda çocukça bir sorgulamayla modern atom teorisinin temelini yakaladı.
It certainly wasn't for me and that maybe is why I don't believe either in a childlike paradise or in the innocence of children.
Benim için kesinlikle değildi. Sanırım bu yüzden, çocuksu cennete ve çocukların masumiyetine inanmıyorum.
A childlike old fogey. Isn't that weird?
Çocuksu bir ihtiyar.
A childlike old fogey. That's all.
Garip değil mi?
Even the most childlike exercises seem impossible.
En çocuksu hareketler bile imkansız gelecek.
So childlike.
Çok çocuksu.
And too, such pure childlike innocence.
Ne kadar saf ve çocuksu bir masumiyet.
Hello there, small, childlike person.
[BILL COSBY Taklidi] Merhaba, minik, ufaklık.
But the writer arranged a slow police officer and he cheap-speaks, to summarize the whole case in a secondary childlike plot.
Ama yazarın uydurduğu şu gerizekalı lanet polis tüm olayı çocukça bir hikayeyle özetleyip...
Your childlike mind cannot appreciate the wisdom of my words.
Senin çocuksu aklın, sözlerimdeki irfanın önemini anlayamaz.
Childlike mind?
Çocuksu akıl mı?
An Earthling to save the Childlike Empress!
Çocuk İmparatoriçeyi korumak için bir dünyalı çocuk!
He will forget the Childlike Empress.
Çocuk imparatoriçeyi unutacak.
I have to see the Childlike Empress.
Çocuk imparatoriçe'yi görmem gerek.
"You were called by the Childlike Empress"
"Sen Çocuk İmparatoriçe tarafından çağırılmıştın"
Childlike Empress.
Çocuk İmparatoriçe.
You're fighting a losing battle, Childlike Empress.
Kaybetmek için dövüşüyorsun Çocuk İmparatoriçe.
I demand that you free the Childlike Empress!
Senden Çocuk İmparatoriçe'yi serbest bırakmanı talep ediyorum!
"... or the Childlike Empress.
"... hakkında okuyamayacak.
How can we be sure she'll help us free the Childlike Empress?
Onun Çocuk İmparatoriçe'yi serbest bırakmamız için bize yardım edeceğinden nasıl emin olabiliriz?
"... he couldn't hear the Childlike Empress's plea. "
"... Çocuk İmparatoriçe'nin yakarısını duyamadı. "
The Childlike Empress will be gone forever.
Çocuk İmparatoriçe sonsuza kadar gidecek.
I won't betray the Childlike Empress!
Çocuk İmparatoriçe'ye ihanet etmeyeceğim!
This makes me remember yours childlike rigmarole, Beauty queen Lemon.
Bu aynı çocuk tekerlemesini andırıyor, Bayan Lemon.
When I came even here for the first time, this beautiful garden reminded of me of your childlike rigmarole :
Buraya ilk geldiğimde, doktor bey,... bu güzelim bahçe bana İngiliz çocuk tekerlemelerinden birini hatırlattı :
I played in my childlike way, not realizing I was about to be struck by the luxury car of death!
Lüks bir ölüm arabasının bana çarpacağını bilmeden çocukça oyunlarımı oynuyordum!
Do you actually believe that this exhibition of childlike melodrama is advancing the cause of freedom?
Bu çocuksu melodram gösterisinin özgürlükle sonuçlanacağına inanıyormusunuz?
The Oran is the necklace of the Childlike Empress, the ruler of all Fantasia.
Oran, Fantasia'nın hükümdarı Çocuk İmparatoriçesi'nin kolyesidir.
"Betrayals in war are childlike... " compared with our betrayals during peace.
Savaşta yapılan ihanetler barışta yapılanlara göre daha çocuksudur. "
You remember Great Uncle Mel, and his childlike innocence?
Büyük Mel Amcayı ve çocuksu masumiyetini hatırlıyor musun?
can we really condemn a man for maintaining a childlike joie de vivre even in his twilight years?
Alacakaranlık yıllarında bile yaşam sevinci muhafaza ettiği için bir adamı ayıplayabilir miyiz?
Things involving the computer fill me with a childlike terror.
Bilgisayarla ilgili konular beni çocukça bir dehşete sevk ediyor.
we live in a world filled with people... wearing middle-aged bodies, yet they stumble to a crawl... with their childlike minds.
Orta yaşlı vücutlara sahip insanlarla dolu bir dünyada yaşıyoruz. Ama onlar çocuksu akıllarıyla yerlerde sürünüyorlar.
"Childlike innocence is not a viable alternative to despair."
"Çocuk masumiyeti, umutsuzluk için uygun bir alternatif değildir."
It's a very childlike craving.
Çok çocukça bir arzu.
A childlike craving.
Çocuksu bir içgüdü.
Because I said your handwriting is childlike?
El yazın bir çocuğunki gibi dediğim için mi?
Now Kate has retreated into a childlike state.
Kate şu anda çocuksu bir durumda.
Dr. Harper says they often retreat into a childlike state.
Dr. Harper onların çocuksu..... bir duruma gerilediklerini söylüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]