English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Children of the corn

Children of the corn translate Turkish

41 parallel translation
- Begone, children of the corn.
- Defolun, katil çocuklar.
They're like Children of the Corn.
"Mısır Çocukları" filmindeki insanlar gibiler.
It's The Children of the Corn!
Bunlar "The Children of the Corn" grubu.
If you and the other "Children Of The Corn" will excuse me.
Eğer sen ve çıtır çocuk izin verirse.
We're neighbours with Children Of The Corn.
Corn'un komşu çocukları.
Children of the corn!
Lanetli çocuklar!
What is this, Children of the Corn?
Bu ne, Children of theCorn mu?
The kid from the Omen, the Children of the corn,
Omen filmindeki çocuk, "Children of the corn" filmi,
Well, we'll fight you and the Children of the Corn too.
Sizlerle, hatta Mısır Çocuklarla bile dövüşürüz.
You're all my children of the corn!
Benim Korku Çocukları'msınız!
"Children of the corn." Hi. I'm mrs.
"Mısırın çocukları"
Bunch of blond-over-blue children of the corn.
Bir demet sarışın mavi gözlü Mısır çocukları.
The maze from the shining, children of the corn, or the spaceship from alien?
Pırıltıdan bir labirent mi, mısır çocukları mı, veya yaratıktan uzay gemisi mi?
The maze from the shining, children of the corn or the spaceship from alien?
Pırıltıdan bir labirent mi, mısır çocukları mı, veya yaratıktan uzay gemisi mi?
As was The Omen, The Exorcist and all them Children of the Corn.
Tıpkı Amin'de, The Exorcist'de ve... Children of the Corn filmlerinde olduğu gibi.
He had to sleep in Scott's marathon trophy room share a bathroom with the Children of The Corn.
Scott'un maraton kupaları odasında yatmak zorunda kaldık. "Mısır Çocukları" yla aynı banyoyu kullandık.
Oh, yeah, the Children of the Corn, mm-hmm.
Evet, Korku Çocukları.
What do you say you speed us away from these children of the corn, honey?
Ne dersin bizi bu mısır çocuklarından uzağa götürebilecek misin tatlım?
Not all of them. - We're dealing with killers and terrorists in the real world while you're here holding hands with the children of the corn.
Sen mısır tarlası çocuklarıyla el ele tutuşurken biz gerçek dünyada katiller ve teröristler ile uğraşıyoruz.
Just wanna be able to be with you and not be called a "fornicator" or an "adulterer" or whatever that Children of the Corn kid was calling me.
Seninle birlikte olmak ama zampara diye, zinacı diye, ya da veledin söyleyeceği herhangi bir şekilde anılmak istemiyorum.
They're a collective consciousness, like "children of the corn." "Malachai."
Onlar kolektif bir bilinç,... tıpkı "children of the corn" filmi gibi. "Malachai."
Okay? It was like... like "Children of the Corn."
Tamam mı? "Children of the Corn" gibiydi. *
You know, like that film Children of the Corn.
Children of the Corn filmindeki gibi.
Maybe they recognize you from Children of the Corn.
Belki de seni "Children of the Corn" dizisinden tanıyorlardır.
Gus, we may have a Children of the Corn situation happening here.
Gus, "Children of the Corn" durumu yaşıyor olabiliriz.
What's up, children of the corn?
N'aber, mısır çocuk?
Children of the corn hole?
Pornoya mı?
It's a little too "children of the corn-y."
Biraz fazla "Mısır çocukları" tarzında. Hayır.
Children of the corn.
- Mısır tarlası çocukları.
Children of the Corn.
Children of the Corn.
- Whoa! Don't go all Children of the Corn on me, Dougie...
Bana çiftçilik taslama, Dougie...
Forget the fact that you turned our childhoods into "Children Of The Corn."
Çocukluğumuzu "Mısır Çocukları" gerçeğine çevirdiğini unut.
Yeah, they're trans children of the corn.
- Şeytanın Trans çocukları. Anlıyorum.
You know, I always thought she had a sort of "Children of the Corn" vibe.
Mısır Çocukları filmindeki tiplere benzetiyorum onu.
Weird, creepy, off the grid, "Children of the Corn" people?
Garip, korkunç, sınırı aşmış Children of the Corn'daki gibi insanlar mı?
The final stage of any mobilisation is the children, the seed corn.
Herhangi bir seferberliğin son aşaması... çocuklardır, tohumluk buğdaydır.
He sold his remaining corn rations to buy sweets for some of the children in the camp.
Elinde kalan mısır tayınlarını, kamptaki küçük çocuklara şeker almak için sattı.
What's up, Children of the Corn?
N'aber, mısır çocuk?
It's not my fault one of your children of the candy corn stole my medal.
Senin mısır şekeri çocuklardan birinin madalyamı çalması benim suçum değil.
"Children of the candy corn"?
"Mısır şekeri çocukları" mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]