English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Cometh

Cometh translate Turkish

154 parallel translation
" He cometh up and is cut down like a flower.
"Gelir ve de bir çiçek gibi kesilir"
"And when he cometh..."
"... ve evine- - "
" And when he cometh home he calleth together his friends
"Ve evine döner..." "Arkadaşlarını, komşularını çağırıp, onlara- -"
There goes the night, thou cometh from North Cumberland.
North Cumberland'den çıkmakla beraber gece gidiyor.
All that the Father giveth me shall come to me, and him that cometh to me I will in no wise cast out.
Kutsal babamız bize ne verdiyse yine ona dönecektir. Bizi rahmetinden hiç esirgemesin.
"For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven ; and all the proud, yea, and all.."
"İşte ateşin, fırın alevi gibi yandığı gün geldi ; ve bütün kibir..."
You don't look much like a bridegroom who cometh forth from his chamber and rejoiceth at...
Hiç de evlenme arifesinde olan bir damada benzemiyorsun.
I baptize you with water, but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear.
Seni suyla vaftiz ediyorum. Benden sonra gelecek olan benden daha güçlü. Ben onunla boy ölçüşemem.
Death cometh to me
Ölüm bana gel
Death cometh to me...
Ölüm bana gel...
The Ice Man cometh.
Buzadam geldi.
So much for our version of The Iceman Cometh.
'Buz adam Geliyor'öyküsü hakkında bu kadar. Son sözü söylemek için birazdan döneceğim.
May these lights remind us that we should ever look to God whence cometh our help. " Amen.
Bu ışıklar bize, nerede olursa olsun daima yardımımıza gelen Tanrı'yı hatırlatsın. Amin.
I lift up mine eyes unto the mountains from whence cometh my help.
Gözlerimi, yardımın geldiği dağlara çeviriyorum.
My help cometh from the Lord, who made heaven and earth.
Bana yardım eden, bu dünyayı ve ahireti yaratan Tanrı'dır.
I lift up mine eyes unto the mountains, from whence cometh my help.
Gözlerimi, yardımın geldiği dağlara çeviriyorum.
Weeping may tarry for a night, but joy cometh in the morning.
Gece gözyaşlarınız akabilir,... ama sabah neş'eyi getirir.
... as they would look to the mountains whence cometh our strength. From time remembered, wherever man's body has known hunger and oppression, lost in darkness and despair, and here, here in this courtroom living still, in spite of dungeon, fire and sword...
Anılan devirden beri onlar dağlara baksa da her nerde olursa olsun, açlığın en kötüsünü umutsuzluk ve karanlıkta kaybolmayı bilen insanın bedeni burda, bu mahkeme salonunda zindana, ateşe ve kılıca rağmen hâlâ yaşıyor.
He cometh up and is cut down like a flower.
Ortaya çıktı ve bir çiçek gibi kesildi.
"I will lift up mine eyes unto the hills from whence cometh my help."
"Gözlerimi kaldırıp, yardımımın geleceği tepelere bakacağım."
When he saith, "I cometh to be paid what is due my house" the Lord God does not speak of...
Sizler "yaptıklarımın hesabını vermeye geldim" dediğinizde yüce tanrı diyecek ki..
The wrath of God cometh on the children of disobedience.
İtaat etmeyen çocuklarının üzerine Tanrı'nın gazabı gelir.
"He cometh up and is cut down, like a flower. He fleeth..."
Bir çiçek gibi yükselir ve solar gider.
A man cometh and a man goeth.
Bir adam geldi ve bir adam gitti.
Lift up his gaze to the eternal hills from whence cometh our only help.
Bizlere yardım gelecek olan tepelerden onun gözlerini ayırma.
He cometh up and is cut down like a flower.
Çiçek gibi açıp solar.
And He cometh into the world that He may save all men if they will harken unto His voice.
Kendine kulak veren herkesi kurtarmak için dünyaya geldi.
Into thy hands I cometh to my in spirit.
Ruhumla, senin ellerine geldim.
I saw him in The Iceman Cometh at Circle in the Square.
Onu "Buzadam Geliyor" oyununda izlemiştim.
And him that cometh to me, I will in no wise cast out.
Ve o çağırdığında, bundan kaçmanın yolu yoktur.
Yea, he cometh to us like the seed to the grave...
Evet, bir mezar tohumu gibi geldi bize...
For the day of the Lord cometh... as a thief in the night!
Lord cometh'in günü icin... gecenin icinde bir hirsiz olarak!
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh but shall inhabit the parched places in the wilderness.
Böylesi, bozkırdaki çalı gibidir ; iyilik geldiği zaman görmeyecek. Kurak çöle, kimsenin yaşamadığı tuzlaya yerleşecek.
For he shall be as a tree by the waters, that spreadeth her roots and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green and shall not be careful in the year of drought neither shall cease from yielding fruit.
Böylesi, su kıyılarına dikilmiş ağaca benzer ; köklerini akarsulara salar. Sıcak gelince korkmaz, yaprakları hep yeşildir.
No, Mr. Bishop is rehearsing The Iceman Cometh for Broadway.
Degil, Bay Bishop Broadway için Buzcu provasinda.
He's rehearsing The Iceman Cometh for Broadway.
Bay Bishop Broadway için Buzcu provasinda.
The Iceman cometh.
Iceman geliyor. Haydi dışarı.
He cometh up and is cut down like a flower he fleeth as it were a shadow, and never continueth in one stay.
Bir çiçek gibi doğar büyür, ve sonra solup devrilir gider hiç bir yerde sürekli kalamaz, bir gölge gibi oradan oraya kaçıp gider.
"He cometh up and is cut down like a flower"
"Bir çiçek gibidir, büyür ve koparılır."
For the victory of battle standeth not in the multitude of host, but strength cometh from heaven.
Kazanılan savaş kişilerin sayısına değil cennetten gelen kuvvette bağlı.
Watch out for the dracul who cometh in futurum to gnaw on your anima!
In futurum ruhunu kemirmek için
He cometh up and is cut down like a flower.
Doğar ve tıpkı bir çiçek gibi koparılır.
but woe unto him by whom the offense cometh. "
Ama lanetler, kötülük gönderenin üzerine olsun. "
I Am So Weary Of Sighing, O Lord, Grant That The Night Cometh
XIII. Tanrım, bir an önce akşam olsa...
" The thief cometh not but for to steal and to kill, and to destroy.
"Haydut, iyi bir şey için gelmez çalmak öldürmek yok etmek için gelir."
There is work to do before he cometh.
O gelmeden önce yapılacak işler var.
"The bride cometh to the bridegroom as a flame to the wick of a lamp."
"Gelin damada koşar, pervanenin ateşe koştuğu gibi."
" When pride cometh. Then cometh shame :
" Gurur gelince utanç da gelir :
The rat man cometh.
Fare Adam kuyruklu yıldızı!
For he cometh
Yaratıldığı için
Thou knowest not whence it cometh... "'
Sen nereden gelip nereye gittiğini bilemezsin'

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]