English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Comprehension

Comprehension translate Turkish

267 parallel translation
[Catalina] Is that beyond your comprehension?
Bu sizin algınızı aşıyor mu?
Your opinions Mr. Holmes are undoubtedly the result of your inability to cope with something beyond the realm of your comprehension.
Sizin düşünceleriniz Bay Holmes kesinlikle, algı alanınızın ötesindeki bir şeyin üstesinden gelmekteki yetersizliğinizin bir sonucu.
This is a mystery beyond my powers of comprehension.
Bu kavrama gücümün ötesinde bir gizem.
Col. Mitchell, do you have any comprehension how fast a thousand miles an hour is?
Albay Mitchell, saatte bin milin ne demek olduğu hakkında fikriniz var mı?
But can we claim that the feeling is beyond comprehension?
Fakat bunun anlaşılması imkansız bir duygu olduğunu söyleyebilir miyiz?
Whatever it is... whatever intelligence or instinct it is... that can govern the forming of human flesh and blood... out of thin air is... well, it's fantastically powerful... beyond any comprehension, malignant.
Her ne ise nasıl bir zeka ya da içgüdü ise insanoğlunun şekillenmesini kontrol edebiliyor. Gücünün büyüklüğü, anlayamayacağımız kadar fazla ve de kötü niyetli.
As for this idiotic spectacle of the filtered and fragmented past, full of sound and fury, it is not a question now of transforming... or "adapting" it into... another neatly ordered spectacle... that would play the game of neatly ordered comprehension... and participation.
Geçmişin, süzülmüş ve parçalanmış, ses ve öfke dolu... aptalca gösterisine gelince ; onu, özenle düzenlenmiş başka bir gösteriye, özenle düzenlenmiş bir anlayış ve katılım oyununu... oynayacak bir gösteriye dönüştürmek veya "uyarlamak"... değildir mesele.
A land of wonders beyond comprehension.
Akıl almaz harikaların diyarı...
She's done something beyond her comprehension
Hayal bile edemeyeceği bir şey yaptı.
He said, "Before being a man of assertions... want to be a man of comprehension."
"Müdafaaya geçmeden önce..." "... anlayan biri olmak istiyorum " dedi.
No doubt it is beyond your comprehension.
Şüphe yok ki kavrayışın bunun ötesinde.
And apparently commanding powers far beyond our comprehension.
Komuta güçleri, algılamamızın ötesinde.
Just for comprehension.
Daha iyi idrak edebilmek için.
We discover a new planet in our own solar system, with military and scientific implications beyond comprehension.
Askeri ve bilimsel imkanları hayal bile edemeyeceğimiz kendi güneş sistemimizde bir gezegen bulduk.
The abstract concepts of an intellectual society are beyond their comprehension.
Entellektüel topluma ait soyut kavramlar algılarının ötesinde.
Although the method is beyond our comprehension, we have been offered contact.
Yöntem akıl alır gibi değil ama temas kurmayı önerdiler.
Beyond comprehension.
Kavrama yetilerimizin ötesinde.
He has a plan for humanity that stretches beyond our comprehension.
Tanrı'nın insanlık için aklımızın sınırlarının ötesinde bir planı vardır.
There are some things, my boy... that are beyond your comprehension.
Evlat, senin anlayamayacağın bazı şeyler var. Bir daha söyle?
I have no argument against it but it's beyond my comprehension.
Karşı olduğumdan değil ama idrak edemiyorum.
What I'm trying to say is that you're a... delicate, experienced... exciting woman... who I find attractive beyond comprehension... a woman who amazes me with her lack of belief in herself.
Demeye çalıştığım, sen hassas, tecrübeli... heyecan verici bir kadınsın ben seni akıl almaz derecede çekici buluyorum ama bir yandan da kendine olan güvensizliğine şaşıyorum.
Quite beyond comprehension!
Hayal gücünün bile ötesinde.
Their speed is beyond our comprehension.
Hızları bizim kavrayışımızın ötesinde.
Their speed is beyond our comprehension.
Hızları kavrayışımızın ötesinde olmalı.
Did you never feel at any time some sense of impropriety,... some recognition of misconduct,... some comprehension of unlawful behaviour, some moral misgivings... in the performance of these various and sundry criminal acts?
Bu muhtelif ve çeşitli suçları işlerken, hiç bir an olsun uygunsuzluk duygusu hissetmediniz mi, yanlış bir şeyler yaptığınızın farkına varmadınız mı, kanunsuz bir iş yaptığınızı idrak ettiğiniz,... manen bir korku duyduğunuz bir an olmadı mı?
This simple feeling is beyond V'Ger's comprehension.
Şu basit duyguyu V'Ger'ın anlaması mümkün değil.
We were humoring him, but we know he's not crazy and we all know, deep in our hearts that he may be onto something that is beyond our own comprehension!
Onu çok ciddiye almadık ama, deli olmadığını biliyoruz. Hepimiz, içimizde bir yerde... kavranamayacak bir şey bulmuş olabileceğini biliyoruz!
I coalesce the vapor of human experience into a viable and logical comprehension.
İnsan deneyiminin buğusunun birleştiriyorum pratik ve mantıklı bir anlayışa
Well, it's just beyond comprehension.
Anlaşılır gibi değil.
If you mean am I still this side of reasonable comprehension then yes.
Eğer hâlâ aklı yerindeler tarafında olup olmadığımı soruyorsan, evet.
Pigs in a sty have more comprehension or cleanliness than you buggers have.
Ahırdaki domuzlar bile sizin gibi... heriflerden daha anlayışlı ve temizdir.
You sit here making plans for controlling a force that's beyond your comprehension.
Burada aklının almayacağı bir gücü kontrol altına almak için oturmuş plan yapıyorsun.
Or is it pure communication beyond our comprehension?
Ya da bizim anlayışımızın ötesinde bir haberleşme şekli mi?
What I offer is clearly beyond your comprehension.
Benim önerim açıkça sizin anlayışınızın çok ötesinde.
Should you choose to test my resolve in this matter, you will be looking at an outcome that will have a finality... that is beyond your comprehension.
Bu durumda kararlılığımı test edersen, algılama sınırlarının ötesinde bir sonuca ulaşırsın.
The gentlemen I'm about to ask is a gift that is beyond comprehension.
Birazdan çağıracağım beyefendinin havsalanızın alamayacağı bir yeteneği var.
The whole Beatle thing was just beyond comprehension.
Bu Beatles meselesi kolay anlaşılabilecek bir şey değil.
Visual comprehension is especially difficult.
Lal için görsel algılama özellikle çok zor.
With no response or comprehension.
Tepki ve algılaması yok.
- That's beyond your comprehension.
- Bu senin anlayışının ötesinde bir şey Q.
You haven't the slightest comprehension what bond of friendship I have with Charles.
Aslında sizin anlam veremediğiniz tek şey Charles Norstadt ve benim gibi biri arasındaki dostluğun ardında ne olduğu.
Into something that's, like, well beyond our comprehension.
Algı kapasitemizin dışında birşeye.
The reason for this exercise is beyond my comprehension.
Bu uygulamanın nedeni benim anlayışımın ötesinde.
Are you suggesting that it's beyond my comprehension?
Benim idrak edemeyeceğim bir şey olduğunu mu ima ediyorsunuz?
My impression of Aurora is that she'd be more apt to use observation for comprehension.
Benim Aurora hakkındaki izlenimimse gözlemimi idrak için kullanmasının daha uygun olacağı.
They are beyond your comprehension even though they are manifest.
Aşikar olmalarına rağmen, onlar senin anlayabileceğinin çok ötesinde.
No evidence of language comprehension or voluntary responses to external stimuli.
Etrafında konuşulan ya da yapılanlara bilinçli şekilde tepki veremiyor.
I've searched the galaxy with methods beyond your comprehension.
Sizlerin kavrayabileceğinin ötesinde, bu galaksinin her tarafını araştırdım.
As you can imagine, I was shocked beyond comprehension.
Tahmin ettiğiniz gibi inanılmaz derecede şaşırmıştım.
Doctors found he had lost all comprehension of French... but that he spoke English fluently... albeit in a regional dialect they didn't recognize.
Doktorlar, Fransızca anlama yeteneğini tamamen yitirdiğini... ama yerel bir şiveyle olsa bile... akıcı bir şekilde İngilizce konuştuğunu saptadılar.
She's been teaching me all the things that overcome comprehension in our real world.
Gerçek hayatta idrakimizi aşan şeyleri de o bana öğretiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]