English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Consolation

Consolation translate Turkish

1,094 parallel translation
If it's any consolation...
Eğer teselli yerine geçerse...
She was an Irish bitch, priest-ridden, rosary-racked and in desperate need of the consolation of the damned.
Lanetlenmemek için umutsuzca teselli arayan, deli gibi tespih çeken papazlar tarafından beyni yıkanmış lanet bir İrlandalı orospuydu!
Let me offer you a little consolation.
Bırak seni biraz teselli edeyim.
Yes, but it was a consolation to know you'd be sad, too.
Evet, ama senin de üzüldüğünü bilmek bir teselli oldu.
They shall find consolation.
Onlar teselli bulacaklardır.
That is a small consolation :
Bu biraz teselli olur.
My dearest friend, they have bereaved me of thee and since thou art gone, I have lost my support my consolation, and my joy.
Canım arkadaşım, seni benden ayırdılar. Seni alıp gittiler, desteğimi, tesellimi, neşemi kaybettim.
Well... that should be some consolation to you.
Ne güzel teselli bulursun işte!
But I got this apartment as a consolation prize.
Ama teselli ödülü olarak bu daireyi aldım.
Let me tell you a secret now, and that it might offer you some consolation.
Şimdi sana bir sır vereyim de belki biraz teselli bulursun.
well, if it's any consolation, I assure you it is not wasted.
Bu seni teselli edecekse söyleyeyim, hiç de yazık olmuyor.
Just so, she might enjoy a little consolation.
Biraz teselliye ihtiyacı var.
If it's any consolation to you, I know how you feel.
Bir anlamı olur mu bilmem ama nasıl bir his olduğunu biliyorum, Sam.
In the name of all the women who have found refuge consolation and fun within these walls Yolanda Bell, accompanied by us is going to delight us with a lovely song in homage to that woman who has given herself, body and soul to our redeeming work.
Bizimle birlikte, bu duvarlar içerisinde bir teselli ve eğlence sığınağı bulmuş kadınlar namına. Bütün kadınlar namına Yolanda Bell, günah ve Şeytan'dan kurtarma çabamıza kendini bedenini ve ruhunu adamış şu kadına karşı hürmet içerisinde güzel bir şarkıyla bizleri sevindirecek.
If it's any consolation...
Teselli olacaksa...
My only consolation is that Mrs Turton will soon be retired to a villa in Tunbridge Wells.
Tek tesellim şu Bayan Turton'un vakti gelince Tunbridge Wells'de bir villada emekliliğini geçirecek olması.
Well, if it's any consolation, I love you.
Şunu unutma, seni seviyorum.
An English doctor would be a great consolation.
Bir İngiliz doktor belki teselli olur.
I hope that's some consolation, mr. Falsworth.
Bunun seni avutacağını umuyorum Bay Falsworth.
If it's any consolation, he's on the Uptown passenger list.
Seni teselli edecekse, adı cennet yolcuları listesinde.
It is small consolation for her family and friends.
Ailesi ve dostları için küçük bir teselli.
If it's any consolation, some people know... and I've told them... no officer has been more reliable than you.
Bir teselli olacaksa bazı insanlar biliyor... onlara hiçbir subayın senin kadar güvenilir olmadığını anlattım.
It was small consolation to find out, years later, there had been churn-tampering involved.
Yıllar sonra, yarışmada yayıkların kurcalandığını öğrenmek birazcık avunmamı sağladı.
I don't really know why there are bluetits in the world, but their existence is a joy, and it's a sweet consolation to hear, their tweets from a short distance over the wall.
Dünyanın neden bozulduğunu gerçekten bilmiyorum, ama onların varlığı bir sevinç, ve bunu duymak tatlı bir tebessüm, duvarın üzerinden kısa bir mesafeden olsada.
But if it's any consolation to you... a number of our players are returning from last year, so... maybe it wouldn't take much coaching.
Ama sizin için teselli olacaksa bazı oyuncular geçen yıldan kaldı, yani belki bu yüzden koçluk yapmak zor olmaz.
I remember. If it's any consolation to you... before we leave, Hmm.
Hatırlıyorum.
The blinds would be drawn down, and I'd be casting about in my mind for words of consolation.
Perdeler çekilmiş olacak.
The consolation of lifting one's head out here in the open... of seeing the colours enlightened by the sun... in all men's eyes.
Açıkta birinin kafasını kaldırmanın avuntusu... Güneş tarafından aydınlatılan renkleri görmek... Tüm insanların gözlerinde.
Still, don't you think a little goddamn consolation is in order?
Tanıdık biriymiş. Ama yine de beni biraz teselli etmen gerekmez mi?
Her only consolation is to revisit the places she can't forget... the silent walls where her mute witness waits...
Tek avuntusu, unutamadığı yerleri ziyaret etmek. Sessiz duvarların onu beklediği yerlerde durmak.
You need consolation now.
Avutulmaya ihtiyacın var.
I know it's difficult at such a time, but..... if it's any consolation, we still have Mr. Holmes.
Biliyorum çok zor olmalı, ama.. ... en azından teselli olarak, hala Bay Holmes var.
That must be a great consolation for you.
Bu sizin için büyük bir teselli olmalı.
His faith will serve him of great consolation.
İnancınız size büyük bir teselli olacaktır.
All this to happen will be my fault Is that no consolation to you?
Olacaklar konusunda sorumlu benim. Bu sizi memnun eder mi?
Well, your mother had some consolation with that Nardella...
maalesef.
What I crave is... you know... consolation.
Neye yalvarırım... bilirsin... teselli.
If it's any consolation, his memory is full of holes too.
Avunmanı sağlayacaksa, onun da kafası allak bullak.
I am not your consolation prize.
Ben senin teselli ödülün değilim.
Roll them up and it places them near other rolls in the consolation of the hearth.
Onları yuvarladı ve şöminenin üzerindeki diğer tutuşturma kağıtlarının içine koydu.
One remembers of calling myself that my hand shuddered when I straightened the ornaments in the consolation of the hearth?
Şöminenin üstündeki eşyaları oynattığımda elimin titrediğini söylemiştin ya?
That was because he thought that he was looking at the consolation of the hearth, while he was looking for the door of the room of Cynthia,
Çünkü o sırada şömineye baktığını sanıyordun. Aslında şöminenin hemen yanındaki Matmazel Cynthia'nın odasına açılan kapıya bakıyordu.
"To remember God is the best consolation for a troubled heart".
"... en iyi teselli Allah'ı zikretmektir. " diyen ayeti düşünürüm.
That's why this book brought me consolation.
O yüzden bu kitap beni teselli etti.
As consolation, you and the other girls can take an early lunch.
Telafi olsun diye, sen ve öteki kızlar erken bir öğle yemeği yiyebilirsiniz.
I guess that if it's any consolation, I want you to know that that I always loved you, Michael.
Eğer bir teselli olacaksa, bilmeni isterim ki ben seni her zaman sevdim, Michael.
That's not a consolation for this particular argument...
Tartışmanın konusu bu değil.
Non-inventing, recipe-stealing, pug-nosed... maybe you can take consolation in that something you created
Düzenbaz, formül hırsızı, basık burunlu... Belki icat ettiğin şey için teselli ödülü alabilirsin.
One consolation is that you'll feel no pain until tomorrow evening when your heart explodes.
Sizin için bir teselli, yarın akşam kalbin durana kadar hiçbir acı hissetmeyeceksiniz..
Here's a consolation prize
En azından teselli ödülüm var.
That was different, I needed consolation.
O başkaydı, teselli edilmeye ihtiyacım vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]