English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Cooled

Cooled translate Turkish

424 parallel translation
As the plates moved, they cooled and died.
Levhalar hareket ettikçe, soğudu ve öldüler.
As the lava cooled, it steadily added to the growing landmasses.
Lav soğudukça, durmaksızın büyüyen kara parçalarına eklendi.
I cooled my heels...
Bekliyorum...
They've been cooled all day
Sabah soğumaya bırakmıştık.
"fed with the same food, hurt with the same weapons... " subject to the same diseases, healed by the same means... " cooled and warmed by the same winter and summer.
Aynı yemeklerle beslenip, aynı silahlarla yaralanıp aynı hastalıklara maruz kalıp, aynı ilaçlardan iyilik bulup aynı kışın soğuğu ve yazın sıcağında üşüyüp ısınmıyor muyuz?
She's an M-3 air-cooled job that can cross 200 miles of desert as easy as you'd walk around that Piccadilly Circus of yours.
Hava soğutmalı bir M-3 bu, sizin Piccadilly'de yürüdüğünüz rahatlıkla... çölde tam 300 kilometre yol katedebilir.
It's been known to. So after I'd cooled him off, I came back here.
Onu sakinleştirdikten sonra buraya geldim.
Whenever I got in a jam, I used to go up to their mountain lodge till things cooled off.
Başım belaya girdiğinde, etraf sakinleşene kadar onların dağ evinde beklerim.
I'm going to an air-cooled movie.
Havalandırmalı sinemaya gidiyorum.
river people and village people - howjute workers cooled off in the river after a hard day... and men washed their clothes - about old men warming themselves in the sun... children swimming, splashing in the water... and others wondering and meditating... learning the wisdom of India on the banks of the river.
Nehir insanlarını ve köy insanlarını... Zor bir günün ardından nehirde serinleyen kendir işçilerini, elbiselerini yıkayan erkekleri, güneşlenen yaşlı adamları, yüzen, suya dalan çocukları, ve diğer düşünen, meditasyon yapanları, nehirin kıyılarında Hindistan'ın bilgeliğini öğrenen insanları anlatmak istedim...
My champagne is not properly cooled
Şampanyam iyi soğutulmamış.
You'd think the rain would have cooled things off.
Yağmurun ortalığı serinleteceğini sanmıştım
Me and the kid'll take a boat, and by the time we get there everything will have cooled off.
Oğlanla bir gemiye atlayacağız, oraya gittiğimizde tüm sular durulmuş olacak.
He can only drive down the dusty road toward senility in a cooled-off hotrod.
O ancak eski arabasında yaşlılığa doğru tozlu yollarda yol alabilir.
One hasn't cooled yet, another one's waiting.
Biri henüz soğumadan diğeri onu bekliyor.
A water-cooled tetrode would do the job, but it'd cost a fortune.
Su soğutmalı bir tetrod işimizi görürdü ama bir servete mal olur.
Then it cooled off a mite and cells and things began to grow.
Sonra biraz soğumuş hücreler ve diğer şeyler büyümeye başlamış.
I'll bet that cooled his heels.
Bahse girerim topukları serinlemiştir.
The molten rock cooled.
Erimiş kaya soğudu.
Keep'em away from the water till they've cooled out.
Atların teri kuruyuncaya kadar, sudan uzak tut.
But they've cooled out now.
Ama artık onlar dinlendi..
After most of this debris was swept up by the moon, the surface cooled.
Ay tarafından kaya parçalarının birçoğu temizlendikten sonra, yüzey soğudu.
This unhoped-for date cooled my anger.
Bu beklenmedik buluşma, sinirimi biraz olsun yatıştırmıştı.
After a while, I cooled off and I drove home.
Bir süre sonra sonra sakinleşip eve döndüm.
Well, it could be I cooled off a bit.
Olabilir.Biraz sakinleştim.
If you've cooled down now, I think we can go.
Şimdi sakinleştiysen, sanırım gidebiliriz.
These freshly painted furnaces cooled off a long time ago, and the bathtub built for the commandant of the crematorium right next to them is now useless.
Bu boyalı mobilyalar uzun zaman önce sakinleşmiş. ve krematoryum müdürünün, fırınının yanına koydurduğu bu küvet, artık kullanılmıyor.
To be precise, your feelings have cooled a good seventy percent.
Tam bir düşüş. Kesin konuşmak gerekirse hislerinin % 70'i öldü.
Your rain-cooled Taittinger, sir.
Tamamen soğutulmuş Taittinger, efendim.
Hides her engine in her rear, air-cooled.
Motoru arkasında, havayla soğuyor.
The time has been, my senses would have cooled to hear a night-shriek.
Bir zamanlar gece çığlık duysam ürperirdim.
Walk him around a bit till he gets cooled off.
Sakinleşene kadar biraz etrafta gezdiririz.
The fellow that was running the show figured they ought to hide it... until things cooled off.
Adamların lideri, işler yatışıncaya kadar parayı saklamaları gerektiğine karar verdi.
The beetles who live here have an air-cooled cooling system like a Volkswagen, so they have to run like crazy to keep their cool.
Burada yaşayan böcekler, tıpkı bir Volkswagen gibi hava girişine dayalı bir soğutma sistemi vardır, serin kalabilmek için çılgın gibi koşmak zorundadırlar.
The captain's cooled off.
Yüzbaşı sakinleşti.
Superconductivity coils cooled by liquid helium.
İletkenlik bobinlerini sıvı helyum soğutuluyor.
Look, Lieutenant, everything's cooled out.
Bakın Teğmen, her şey duruldu.
The samovar has cooled down, we'd better throw those twigs on the fire...
Şu dallardan da olsa keşke. "
- I had mine cooled for the summer.
- Ben, kendi kanımı yaz için serinlettirdim.
Cooled by breezes from the four quarters.
Dört mevsimin rüzgarlarıyla serinler.
Somewhere she cooled off to me.
Birdenbire soğudu.
It is cooled down good!
İyice soğumuş!
Charlie T's been cooled out.
Charlie T'nin gözü korktu..
When the drum is cooled, it shall be replaced in the latrine.
Bidon soğuyunca tuvalete geri koyulacak.
The dust pall from that collision must've cooled and darkened the Earth perhaps killing all the dinosaurs, but sparing the small, furry mammals who were our ancestors.
Çarpmanın atmosferde oluşturduğu yoğun toz, dünyayı karanlık ve soğuk bir yer yapıp belki de dinozorları öldürüp, atalarımız olan küçük kürklü memelilerin çoğalmalarına zemin hazırlamış olmalı.
But Cassen said in order for there to be enough heating going on you had to start the heating before Europa basically cooled off.
Cassen yeterli ısıyı sağlamak yerine Europa soğumadan ısınmayı sağlamalısınız der.
The universe expanded, cooled and darkened.
Evren genişledi, soğudu ve karardı...
Cooled down the grade.
Biraz azaldı.
Are you cooled down?
Şimdi sakinleştin mi, ha?
Cooled it.
Ortalık yatışsaydı.
Cooled off a little, huh?
Hava biraz soğudu ha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]