English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Deadlock

Deadlock translate Turkish

100 parallel translation
'Mary seemed to look on them with equal favour,'and the result, of course, was complete deadlock.'
Mary ikisini de eşit derecede seviyor gibi görünüyordu. Ve tabi ki, sonuç, tam bir çıkmazdı.
- Deadlock.
- Oylama çıkmazda.
- lt's not a deadlock.
- Hayır çıkmazda değil.
It may offer a way of breaking this deadlock.
Belki bu çıkmazdan kurtulmaya yardımcı olur.
But affer Tehran, Churchill refused to accept the deadlock in Italy.
Ancak Tahran'dan sonra, Churchill İtalya'nın çıkmaza girdiği düşüncesini reddetti.
A deadlock.
Bir kördüğüm.
Let us assume we did not reach the sable deadlock, the abyss of mind.
Hadi varsayalım derin çıkmaza ulaşamadı aklın uçurumu
In the first place, there was the danger that... the psychologically cornered coup d'etat faction... would take important people in the government... who were in the capitol as hostages, in order to break the deadlock.
473 ) } Yüzbaşı Konrad Linser sesimi duyan var mı? Hey! efendim.
WE'VE BEEN INVITED TO AN ANNIVERSARY CELEBRATION OF HOLY DEADLOCK.
O kutsal iğrençliğin kutlamasına davetliyiz.
A president's casting vote should only be used when there is a genuine deadlock.
Başkanın belirleyici oyu sadece kesin bir belirsizlik durumunda kullanılmalıdır.
Deadlock, Ambassador.
Çıkmaz sokak, büyükelçi.
Two votes for shipping Sinclair off, two against, a deadlock.
Sinclair'i göndermek için iki oy, iki de aleyhinde.
Then suddenly, it occurs to the chap that there is a way out of the deadlock.
Sonra birden, erkeğin aklına bu çıkmazdan kurtulmak için bir fikir gelir. - Ki?
Ivan's got me in an electromagnetic deadlock!
İvan beni elektro manyetik bir çıkmaza soktu.
We're not gonna resolve this deadlock anytime soon.
Bu çıkmazdan kolay kurtulamayacağız.
I suggest, to end your deadlock and to save my ship, that we follow it to the letter.
Anlaşmazlığınızı sonlandırıp, gemimi korumayı öneriyorum.
WELL, THERE'S ONLY ONE WAY TO BREAK THIS DEADLOCK.
Bu çıkmazdan kurtulmanın tek bir yolu vardı.
- We'll get a deadlock put on...
- Eskimiş bir eve taşınacağız o kadar.
Breaking the deadlock meant taking the offensive.
Kilidi çözmenin yolu taarruz yapmaktı.
The generals'response to the deadlock was to challenge it... to find dynamic ways to beat it.
Generallerin kilitlenmeye meydan okuyan cevapları onu aşmak için dinamik yollar bulmaktı.
In the next episode of The First World War : the horrors of Verdun and the Somme, as both sides try to break the deadlock on the Western Front.
Birinci Dünya Savaşının gelecek bölümünde Verdun ve Somme muharebelerinin dehşeti iki tarafta Batı cephesindeki kilidi açmaya çalışıyor.
Barth's counting on this deadlock to make the other guys give up.
Barth onu vazgeçirmek için bilerek zorluyor!
I wish a war would come, this way I can... use all my strength to break this deadlock.
Bir savaş çıksın istiyorum, Böylece ben de... Çıkmazları aşmak için bütün gücümü kullanabileyim.
He asked the Emperor to break the deadlock, and make a decision. Emperor Hirohito told them he wanted to end the suffering, and bear the unbearable.
İmparator Hirohito'nun, halka bir bildiri yayınlayp, savaşın bittiğini ilan edeceği günün şafağında General Anami, o dönemin onurlu bir intihar şekli olan "Seppuku" ya hazırlanıyordu.
Modernity, as a universal notion, names a certain dead-lock, a certain antagonism, and particular, really existing forms of modernity, are attempts to resolve this deadlock, to solve the problem.
Evrensel bir mefhum olarak modernlik, belirli bir açmazı,... bir antagonizmayı isimlendirir ve gerçekten varolan belirli modernite biçimleri,... bu açmazı, sorunu çözme çabalarıdır.
Liberal capitalism, as one form of modernity, wants to solve the deadlock of modernity in a certain way, through market freedoms etc., fascist modernization in a different way,
Bir modernlik biçimi olarak liberal kapitalizm,... modernliğin açmazını belirli bir şekilde çözmek ister. Serbest piyasa vesaire aracılığıyla. Faşist modernlik başka bir şekilde.
It's got a deadlock seal. Ever since Big Brother 504 when they all walked out, you must remember that?
BBG'nin 504. bölümündekiler çıkıp gittiğinden beri, ölü kilit mührü var.
Anything except a deadlock seal.
Ölü kilit mührü haricinde herşeyi.
They've been deadlock sealed.
Hepsinde ölü kilit mührü var.
I say we're at a deadlock, and I say... we go back in there right now and tell'em we got a hung jury.
Diyorum ki kilitlendik, tıkandık Geri gidip onlara oybirliği sağlanmasını engelleyen bir jürinin olduğunu anlatalım.
In order to avoid a deadlock, they decided on a temporary reinstatement pending a detailed report on the situation in Pegasus.
Bir beraberlikten kaçınmak için... Pegasus'taki durum hakkında detaylı bir rapora kadar geçici bir atamaya karar verdiler.
The deadlock has continued since morning without any official explanations from the police.
Çözülemeyen anlaşmazlık, sabahtan bu yana polisten herhangi bir açıklama gelmeksizin sürmekte.
you tell anyone about this, and I... capitol hill saw its first deadlock of the term on the senate floor this morning.
Bu konudan birine bahsettiğini duyarsam.. Capitol Hill ilk kargaşasını bu sabah senatoda yaşadı.
And then we started arguing and nobody was hearing what the other person was saying, so to, you know, jar us out of a deadlock, I called you a cunt.
Sonra tartışmaya başladık, birbirimizi dinlemiyorduk. Kendimizi bu kısırdöngüden kurtarmak için sana kancık dedim.
The logic here is strictly Freudian, that is to say we escape into dream to avoid a deadlock in our real life.
Buradaki mantık tam anlamıyla Freudian'dır. 'Rüyalarımıza kaçmamızın nedeni, gerçek hayatımızdaki çıkmazdan kurtulmak içindir'.
And at that traumatic point, we are drawn back to reality, when the hero encounters exactly the same deadlock.
... o dramatik noktada gerisin geriye gerçekliğe fırlatılırız ve erkek aynı çıkmaza düşer.
The way out of this deadlock is a gesture of self-sacrifice.
Bu çıkmazdan kurtulmanın yolu, kendini feda etmektir.
To break the deadlock, Aemilianus ordered the city to be burnt.
Kilitlenmeyi kırmak için, Aemilianus şehrin yakılmasını emretti.
Double deadlock.
Çifte mühür var!
I had to use the maximum deadlock on the door, which means no one can get in.
Kapıyı maksimum kilitlenme seviyesine getirdim. Bunun anlamı da kimse buraya giremez.
Deadlock broken.
Mühür kırıldı.
10, 20, 40 meters... closing off João Adolfo Street... then Álvaro de Carvalho St... and that's it, the whole block is in a deadlock.
10, 20, 40 metre... João Adolfo Caddesi kapanır sonra Álvaro de Carvalho Caddesi ve sonra da tüm bloktaki trafik kitlenir.
WRITER Y CATEDRÁTICA... of the department of the state of 1987... that was saying that human rights and chemical separate weapon, eat... our interests those will be equipped with Iraq. The war between Iran and Iraq it remained in deadlock in 1988.
... 1987'in Dışişleri Bakanlığı... hangisi insanlığın düzeldiğinin belirtisidir ve kimyasal silahlar ayrı bizim ilgililerimiz o faaliyetlere eşittir iran ile ırak arasındaki savaş 1988 de kördüğüm ile bitti
- Deadlock seal, I can't stop it.
Mühürlü kilit. Asansörü durduramam.
We've reached deadlock, that's all.
Çıkmaz yola girdik, hepsi bu.
It's hypersteel, impermeable, deadlock sealed.
Güçlendirilmiş çelik, nüfuz edilemez, hiçbir şekilde açılamaz.
Deadlock the building.
Binayı mühürleyin.
Trigger the converters and deadlock every single one.
Dönüştürücüleri çalıştırın, her birini mühürleyin.
The House is... still in deadlock.
Meclis... hala çıkmazda.
Maybe Cursi can break the deadlock.
Cursi belki şeytanın bacağını kırar.
I had to break the deadlock in our romantic negotiations.
Romantik tartışmamızda çıkmaza girmiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]