English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Debrief

Debrief translate Turkish

511 parallel translation
I wanna debrief any hostages that are released - if and when any are released.
Serbest bırakılan veya bırakılacak olan rehineler hakkında bilgi alayım.
- He's flying to Canada to debrief him.
- Onu sorgulamak için Kanada'ya uçuyor.
- My chief investigator will debrief him tomorrow.
Baş Müfettiş yarın bilgilendirecek.
Let me debrief the child and give you a written statement.
İfadesini alıp yazılı vereceğim. Bir şey bilmiyor.
I will debrief you, myself.
Sizi bizzat kendim sorgulayacağım.
We're going to drop offline and debrief this one on our own.
Aşağıya iniyoruz. Bunu kendi aramızda görüşelim.
The Romulans want to debrief everyone who was on the Defiant.
Romulanlar, Defiant Kurucular tarafından ele geçirildiğinde içinde kimler varsa hepsini sorguya çekmek istiyorlar.
We'll work the exfiltration through Canada, debrief you at Langley.
Seni Kanada yoluyla ülkeye sokup Langley'de brifing yapacağız.
When they debrief you, that's the story you'll tell.
Sana bilgi verdiklerinde, bu senin anlattığın hikâye olacak.
General, I'd like permission to have Hathor come down here and debrief us.
General, Hathor'un buraya gelip bize brifing vermesi için izin istiyorum.
I have no idea what to tell them when they debrief us.
Onlara ne anlatacağımı bilemiyorum.
So, begging your pardon, but this is the perfect time to debrief the private.
Bence askerden bilgi almak için çok uygun bir zaman.
- Debrief them again.
- Onları yeniden sorguya çek.
A cruiser will meet us en route to our next training mission and return you to Minbar, where you will work in a recruitment office in Tuzanor helping debrief new recruits.
Bir sonraki eğitim görevimize giderken bir kruvazör seni alıp Minbar'a götürecek. Tuzanor'daki Kolculuk Şubesi'nde acemilerle ilgileneceksin. - Komutanım, ben...
We'll debrief in one hour.
Görev değerlendirme 1 saat içinde.
We'll debrief after you've all rested.
Hepiniz dinlendikten sonra görev değerlendirmesi yapacağız.
Do you want to debrief me or something?
Brifing falan verecek misin?
Now, I'd really appreciate it, when I'm attempting to debrief your ass... if you wouldn't be fragging'me over this shit.
Ben sana bilgi vermeye çalışırken benimle uğraşmasan iyi olur.
Captain Smiley wants me to debrief you.
Kaptan Smiley sana bilgi vermemi söyledi.
I'd like to debrief ASAP, Colonel.
Derhal değerlendirme bekliyorum, Albay.
We'll debrief at 1100 hours.
Değerlendirme toplantısı 11 : 00'de.
I'd be happy to debrief you all after I've debriefed myself for a nice hot shower.
Kendime sıcak bir duşta brifing verdikten sonra sizinle bir brifinge katılmaktan mutlu olacağım, efendim
- We'll debrief in one hour.
- Bir saat içinde brifing istiyorum. - Evet, efendim.
Tony, I'm sorry, but we have to debrief you.
Tony, özür dilerim. Senden bilgi almak zorundayız.
I assume Starfleet will want to debrief me.
Sanırım Yıldızfilosu beni sorgulayacaktır.
I have to debrief you.
Ben, bilgi almak zorundayım.
Keep your mouths shut till we debrief.
Sözüm bitene kadar çenelerinizi kapalı tutun.
Saigon wants to debrief you.
Saygon sizden bilgi almak istiyor.
- It's all right. They'll just debrief me.
- Sorun degil canim, sadece sorgulamalari gerekiyor.
CTU. Waiting for the rest of my debrief team.
- Ekibimin geri kalanini bekliyorum.
Chappelle asked me to debrief you personally.
Chapelle seni sahsen sorgulamami istedi.
Everything but the debrief. I can do that myself, once we're over there.
Sorgulama disinda, ama bunu da orada halledebiliriz.
- We'll worry about that after we debrief you.
- Sizi sorguladıktan sonra düşüneceğiz.
Sorry, but we need to start the debrief.
Pardon, sorguya başlamalıyız.
You said that Paulson was gonna finish the debrief?
Sorguyu Paulson mı bitirecek demiştin?
Not that I blame her. But I couldn't finish the debrief. I left and let Paulson do it.
Onu suçladığımdan değil, ama sorguyu bitiremedim, ayrılıp Paulson'a bıraktım.
I'll turn you over to District for a debrief.
Seni sorgulamaları için Bölge'ye vereceğim.
Debrief at Division.
Raporunu bölümde yaz istersen.
- I wanna do the debrief here.
- Raporu burada yazmak istiyorum.
It makes sense to do the debrief here because there is no information on the Wald op at Division.
Raporu burada yazmam daha mantıklı, çünkü Bölüm'de Wald operasyonuyla ilgili bir bilgi yok.
- I'll get started on the debrief.
- Ben rapora başlayayım. - Hey.
Finish your debrief, and go.
Raporunu bitir ve git.
Here's my debrief.
İşte raporum.
I read Vaughn's debrief.
Vaughn'un raporunu okudum.
One more thing... we'd like to bring Will Tippin in for a follow-up on his debrief.
Bir şey daha var. Daha ayrıntılı rapor için Will Tippin'i çağırmak istiyoruz.
I read your debrief.
Raporunu okudum.
Anyway, I read your debrief.
Neyse, raporunu okudum. Devlin de öyle.
We got your debrief.
Raporunu aldık.
He'll be transported to Langley for a debrief.
Yoğun bir inceleme için Langley'ye götürülecek.
Debrief him.
Onunla görüş.
- We'll debrief in one hour.
- Bir saat içinde tekrar toplanırız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]