English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Declaration

Declaration translate Turkish

880 parallel translation
Come with me and we'll make a declaration of all your purchases.
Benimle gelin, satın aldığınız malların hepsinin bildirimini yapacağız.
Of course, everyone has said this time they'll start without any declaration of war.
Elbette herkes şimdi savaş için hiç uyarmadılar diyecek.
My God, if they've attacked without a declaration of war, then it's vengeance.
Tanrım, ilan etmeksizin saldırıya geçtilerse bu resmen öç almadır.
Well, when this divine creation Heard my ardent declaration
Neyse bu tanrısal yaratılış benim çoşkulu konuşmamı duyduğu zaman,
Sure, Johnny's Declaration of Independence.
Evet. Johnny'nin Bağımsızlık Deklarasyonu.
Neighbors, ever since New York and the 12 colonies signed the Declaration of Independence, this revolution has turned into a real war.
Komşular, New York ile birlikte 12 Koloni, Bağımsızlık Bildirgesi'ni imzaladıklarından beri, bu ayaklanma gerçek bir savaşa dönüştü.
I always get a great kick out of that part of the Declaration of Independence.
Bağımsızlık Bildirgesinin bu bölümü beni hep çok etkilemiştir.
A declaration of war.
Savaş ilanı açıklaması.
- Your declaration of war.
Savaş ilanınız.
I-I thought it was a declaration, so, I opened it.
Resmi bir şey zannettiğim için açtım.
My Declaration of Principles.
Yayıncılık ilkelerim.
... like the Declaration of Independence and the Constitution and my first report card at school.
- Elbette. ... Bağımsızlık Bildirgesi ya da Anayasa gibi ya da okuldaki ilk karnem gibi.
Declaration of Principles.
Yayıncılık ilkelerim.
Except in the case of a dying declaration where words are spoken in knowledge of approaching death.
Ölümün yaklaştığının bilincinde olan birinin sözleri olması dışında.
I heard them tell him that his testimony was inadmissible, except as a dying declaration.
Ölüm döşeğinde vermedikçe ifadesinin kabul edilemez olduğu söylendi.
He believed it to be what the committee called a dying declaration and as such, admissible in a court of law.
Ölüm döşeğinde verdiği için ifadesinin mahkemede kabul edileceğini düşündü.
"Without any declaration of war... " German troops crossed our border at several points this evening. "
Herhangi bir savaş ilanı olmaksızın Alman birlikleri, akşam itibariyle bir çok noktada sınırlarımızı geçti.
Nucleus of the Nazi network in America... was the German embassy in Washington... protected until a declaration of war by diplomatic immunity.
Amerika'daki Nazi agìnìn merkezi savaşa kadar diplomatik dokunulmazlìkla korunan Washington'daki Alman Elçiligiydi.
I move for the declaration of mistrial on the grounds that the jury is being prejudiced.
Duruşma geçersiz ilan edilmeli... zira jüri önyargılarla yönlendiriliyor.
I had to go to the German headquarters to make some declaration about tyres
Ertesi gün, birkaç tekerlek hakkında ifade vermek üzere Alman karargâhına gitmem gerekiyordu.
I could think of many more disagreeable ways of killing time pending the arrival of the moment when the conventional decencies would permit me to make my declaration to Edith.
Adab-ı muaşeret kuralları, Edith'e ilan-ı aşk etmeme müsade edene kadar geçecek olan süreyi beklerken kabul edilemeyecek pek çok vakit öldürme yolu bulabilirdim.
You can read his mother's dying declaration ln this particular case, Raj might merit pardon
Annesinin ifadesini okuyabilirsin. Bu dava için Raj affedilebilir.
At West Point, before the declaration of war he openly sympathized with his home state.
Savaşın ilanından önce West Point'te öğrenciyken doğduğu eyaletin açıkça sempatizanıydı.
Samurai, he posted a declaration.
Samurai, bir not bıraktı.
They couldn't brainwash the signers of the Declaration of Independence!
Bağımsızlık Beyannamesini imzalayanların beyni yıkanmaz.
After all, on what is the declaration of war written?
Savaşı ilan etmek için ne kullanılıyor?
Britain and France issue a solemn declaration binding their two people still more closely.
Toplantıdan sonra Fransa ve İngiltere halklarını birbirlerine daha da... yakınlaştıracak resmi bir bildirge yayınladılar.
According to the Declaration of Human Rights, you have to register him.
Yarışma hakları bildirisine göre, Bu adamın başvurusunu kabul etmek zorundasın!
A declaration of war?
Savaş ilanı mı?
Don't forget the declaration of war.
O savaş ilanını da unutma.
Wasn't the declaration found behind the radiator in the State Department?
Savaş ilanı Bakanlıkta bir kaloriferin arkasında bulundu, değil mi efendim?
Any declaration suggesting coldness or perversion is strictly prohibited.
Soğukluğu veya sapıklığı akla getirebilecek her türlü ifade kesinlikle yasaktır.
In return... the Balfour Declaration of 1917 made such a promise.
Karşılığında 1917'de Balta Bildirisi'nde bir söz verildi.
That's a declaration of war, chum.
Savaş ilanı bu, dostum.
When I think that 15 days before the declaration of war,
Ama 15 gün önce, savaş ilan edildi, Ben de mecburen asker oldum..
I want to make a declaration that will interest the world at large.
Tüm dünyanın ilgisini çekecek bir açıklama yapmak istiyorum.
If I like her with short hair I'll write her a declaration.
Onu kısa saçlarıyla da beğenirsem ilan-ı aşk edeceğim.
Dear Antoine, your declaration was so nicely put.
Sevgili Antoine, davranışın çok inceydi.
You see, under the laws of the Treaty of Paris and the Louisiana Purchase, all a man and woman had to do to be legally married was to sign a declaration.
Biliyorsunuz, Paris Antlaşması'nın hükümlerine ve Lousiane Kazanımlarına göre bir erkek ve kadının yasal olarak evli sayılmaları için bir beyan imzalamaları gerekir.
The second number is 22. - Have you read the declaration of Kruschev?
İkinci numara 22!
1776.... the Declaration of Independence.
1776. Bağımsızlık Bildirgesinin ilanı.
- Declaration of Independence.
- Bağımsızlık Bildirgesi.
The Declaration of Independence was politics only, not for women.
Bağımsızlık bildirgesi yalnızca siyasiydi kadınlar için değildi!
A declaration of love?
İlanı aşk mı etti?
I realize that it is incongruous to make this philosophical speech tonight but please believe firstly that I am sincere and secondly that it is not because I'm getting older that I'm making this declaration of intellectual caution.
Bu felsefi konuşmayı bu gece yapmamın yersiz olduğunun farkındayım, ama öncelikle içtenliğime inanın lütfen, ayrıca bu zihinsel ihtiyatın açıklamasını yapma nedenim..... gittikçe yaşlanıyor olmam da değil.
Maria Gavrilovna stopped keep up the conversation to increase the confusion for the sudden declaration of love.
Maria Gavrilovna konuşmayı keserek durdu, aşkını açıklaması için, karışıklık olmasını istemiyordu.
We, the emperor, have ordered the Imperial Government to notify the United States, Great Britain, China and the Soviet Union that we accept their joint declaration.
Biz, Japon İmparatoru, İmparatorluk Hükümetimizden, Amerika'ya İngiltere'ye, Çin'e ve Rusya'ya ortak bildirilerini kabul ettiğimizi bildirmesini istedik.
And certainly nobody knew that the war had started several hours ago, without an official declaration, and that for several hours the bombs had been raining on the Soviet soil.
Savaştan bir kaç saat önce savaş bile ilan edilmeden başladığını hiç kimse bilmiyordu. Ve bombaların bir kaç saattir Sovyet Topraklarına düştüğünü kimse bilmiyordu.
According to a declaration by Colonel Mathieu, you were arrested by chance.
Albay Mathieu'nun açıklamasına göre şans eseri yakalanmışsınız.
That's a declaration of war.
Bu bir savaş ilanıdır.
A brief declaration of his loyalty...
Şu andaki hükümete... sadık olduğunu açıklaması.
declan 170

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]